Gordon Lightfoot - Crossroads - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gordon Lightfoot - Crossroads




Crossroads
Распутье
When first I did appear upon this native soil
Когда я впервые появился на этой земле родной,
All up and down this country at labor I did toil
По всей стране моей трудился я, не зная порой
I slumbered in the moonlight and I rose with the sun
Уснуть под светом лунным, и с солнцем вновь вставать,
I rambled through the canyons where the cold rivers run
Бродить по горным склонам, где реки холодом дохнуть.
When first I did come down where the land meets the sea
Когда спустился к морю, где с сушей край земли,
The people said Who are you and what would your name be
Спросили люди: «Кто ты? Как имя нарекли?»
I said I have no home and I am no man's son
«Нет дома у меня, ничьим я не был сыном,
'Twas inland I was born and from inland that I come
Вдали от моря родился, оттуда и пришел я, милая.»
In the good land I was young and I was strong
В той стороне хорошей я юным был, и сильным был,
No one dared to call me son
Никто сыном меня не звал, любимая,
Happy just to see my day's work done
Лишь видя дела рук моих, был счастлив я,
See my day's work done
Видя дела рук моих.
So I swung an axe as a timberjack
Махал я топором, как лесоруб лихой,
And I worked the Quebec mines
В Квебеке рудокопом я был,
And on the golden prairie I rode the big combines
И в прериях бескрайних на комбайнах я пахал, моя родная,
I sailed the maritime waters of many a seaport town
В портах морских на корабле ходил я много дней,
Built the highways and the byways to the western salmon grounds
И строил магистрали, пути до мест, где ловится лосось.
I've gazed upon the good times I've seen the bad times too
Я видел времена благие, и видел беды я,
Felt many a cold and bitter wind and many a mornin' dew
И ветры ледяные, и росы на заре, моя родная,
I've watched the country growin' like a fair and mighty thing
Я видел, как страна моя росла, как дивный исполин,
And on the still of a summer night I've heard the mountains ring
И в тишине ночей летних слышал, как горный склон звенит.
In the good land I was young and I was strong
В той стороне хорошей я юным был, и сильным был,
No one dared to call me son
Никто сыном меня не звал, любимая,
Happy just to see my day's work done
Лишь видя дела рук моих, был счастлив я,
See my day's work done
Видя дела рук моих.
But now the seeds are planted and the gates are open wide
Но вот уж семена легли в землю, ворота - настежь,
The old ways are forgotten there's no place left to hide
Забыто старое, и негде скрыться, моя родная,
And the legacy I'm leavin' you is not very hard to find
Наследство, что тебе оставлю, найти совсем легко,
You'll see it all around you at this crossroads of time
Увидишь ты его вокруг, на этом перекрестке времен,
In the sweet soil it's a-growin' at the crossroads of time
В земле благодатной растет оно, на этом перекрестке времен.





Writer(s): Gordon Lightfoot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.