Paroles et traduction Gordon Lightfoot - If I Could
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
could
sing
like
the
poets
and
kings
of
this
world
Если
бы
я
мог
петь,
как
поэты
и
короли
этого
мира,
If
I
could
rise
like
the
wind
or
the
tides
of
the
sea
Если
бы
я
мог
подняться,
как
ветер
или
морские
приливы,
I
would
sing
you
to
sleep
my
love
with
sweet
melody
Я
бы
пел
тебе,
моя
любовь,
сладкую
мелодию,
And
let
you
dream
away
'till
the
morning
light
returned
again
И
позволил
бы
тебе
видеть
сны,
пока
утренний
свет
не
вернется,
To
take
you
away
from
me
Чтобы
забрать
тебя
у
меня.
If
I
could
speak
with
the
tongues
of
the
masters
of
old
Если
бы
я
мог
говорить
языками
древних
мастеров,
If
I
could
tame
all
the
fleeting
perceptions
I
hold
Если
бы
я
мог
укротить
все
мимолетные
образы,
что
я
храню,
Would
I
stand
in
the
marketplace
before
you
Я
бы
встал
на
площади
перед
тобой,
To
be
shouted
down
without
any
warning
at
all,
to
be
stood
by
the
wall
Чтобы
меня
без
предупреждения
заглушили
криками,
прижали
к
стене
And
shot
by
the
man
in
blue
И
пристрелил
человек
в
форме.
If
I
could
run
with
the
grace
of
a
sun-colored
stallion
Если
бы
я
мог
бежать
с
грацией
жеребца
цвета
солнца,
If
I
could
fly
like
the
great
silver
jets
in
the
morning
Если
бы
я
мог
летать,
как
огромные
серебряные
самолеты
поутру,
If
I
caused
the
wind
to
change
with
one
wave
of
my
hand
Если
бы
я
мог
одним
взмахом
руки
менять
направление
ветра
And
if
I
could
play
the
final
symphony
and
set
it
free
И
если
бы
я
мог
сыграть
последнюю
симфонию
и
отпустить
ее,
Would
it
mean
anything
to
you
Имело
бы
это
хоть
какое-то
значение
для
тебя?
If
I
could
stand
like
a
rusty
old
man
in
his
armor
Если
бы
я
мог
стоять,
как
старый
ржавый
воин
в
своих
доспехах,
If
I
could
ride
the
steed
that
he
rode
in
his
time
Если
бы
я
мог
оседлать
коня,
на
котором
он
скакал
в
свое
время,
I
would
turn
his
head
away
to
the
river
Я
бы
развернул
его
морду
к
реке
And
let
him
wander
through
the
meadow
grass,
wild
and
free
И
позволил
ему
бродить
по
луговой
траве,
дикому
и
свободному,
For
everyone
to
see
На
всеобщее
обозрение.
If
I
could
sing
like
the
poets
and
kings
of
this
world
Если
бы
я
мог
петь,
как
поэты
и
короли
этого
мира,
If
I
could
fly
like
the
wind
or
the
tides
of
the
sea
Если
бы
я
мог
летать,
как
ветер
или
морские
приливы,
I
would
sing
you
to
sleep
my
love
with
sweet
melody
Я
бы
пел
тебе,
моя
любовь,
сладкую
мелодию,
And
let
you
dream
away
'till
the
morning
light
returned
again
И
позволил
бы
тебе
видеть
сны,
пока
утренний
свет
не
вернется,
To
take
you
away
from
me
Чтобы
забрать
тебя
у
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.