Paroles et traduction Gordon Lightfoot - Triangle - 1988 Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triangle - 1988 Version
Треугольник - Версия 1988
Oh
the
gist
of
it
all
is
the
first
day
of
fall
is
the
day
when
my
ship
О,
суть
в
том,
что
первый
день
осени
- это
день,
когда
мой
корабль
Will
set
sail
Поднимет
паруса.
The
best
of
all
friends
will
say
good-bye
again
there's
still
time
for
Лучшие
друзья
снова
скажут
"прощай",
но
ещё
есть
время
для
One
last
glass
of
ale
Последнего
бокала
эля.
We'll
sail
away
proudly,
our
backs
to
the
wall
on
a
southwind
and
lots
Мы
гордо
уплывём,
оставив
позади
всё,
с
попутным
южным
ветром
и
Of
good
cheer
В
хорошем
настроении.
And
when
we've
looked
over
the
white
cliffs
of
dover,
we'll
be
in
bahama
И
когда
мы
взглянем
на
белые
скалы
Дувра,
то
будем
на
Багамах
Next
year
В
следующем
году.
>from
bermuda
on
down
the
triangle
around
us
will
teach
us
a
lesson
or
>с
Бермудских
островов
вниз
по
течению,
треугольник
вокруг
нас
преподаст
нам
урок
There's
many
a
mate
who
unevenyly
stated
the
course
he
had
charted
was
Много
матросов
неровно
заявляли,
что
курс,
который
они
проложили,
был
"Don't
worry
'bout
me,"
he
said
"go
down
below,
give
a
certified
sailor
"Не
беспокойся
обо
мне",
- сказал
он,
"спустись
вниз,
дай
опытному
моряку
Just
sip
on
your
rum
or
i'll
give
you
my
thumb
and
say,
son
you
got
Просто
потягивай
свой
ром,
а
то
я
покажу
тебе
кулак
и
скажу:
"Сынок,
тебе
ещё
многому
Something
t'
learn!"
Предстоит
научиться!"
It's
a
mighty
hard
way
to
come
down
Это
очень
тяжёлый
путь,
And
a
mighty
fine
way
to
be
found
И
очень
хороший
способ
найти
себя.
So
hand
me
my
grip
from
an
old
sailing
ship
Так
что
передай
мне
мою
сумку
со
старого
корабля,
Put
the
kiss
of
the
dawn
on
my
lips
Поцелуй
зари
на
моих
губах.
With
some
luck
tonight
i
might
have
her
at
my
fingertips
С
некоторой
удачей
сегодня
вечером
она
может
быть
у
меня
в
руках.
Oh
the
best
of
all
things
is
the
first
day
of
spring
when
when
the
water
О,
самое
лучшее
- это
первый
день
весны,
когда
вода
Runs
heavy
and
fast
Течёт
бурно
и
быстро.
The
mermaids
have
all
gone
to
davy
jones'
ball
Все
русалки
отправились
на
бал
к
Дейви
Джонсу,
And
it
seems
their
first
trip
was
their
last
И,
кажется,
это
была
их
последняя
поездка.
They
had
so
much
fun
Им
было
так
весело,
They
don't
wish
to
return
Что
они
не
хотят
возвращаться
To
the
beach
where
they
lay
all
day
long
На
пляж,
где
они
лежат
целыми
днями.
They'd
rather
stay
under
Они
предпочитают
оставаться
под
водой,
And
boy
it's
no
wonder
И
неудивительно,
When
all
the
rock
lobsters
roll
on
Когда
все
омары
катаются
по
дну.
It's
a
mighty
fine
way
to
be
found
Это
очень
хороший
способ
найти
себя.
Triangle
triangle
Треугольник,
треугольник,
Oh
see
my
ship
dangle
О,
смотри,
мой
корабль
болтается,
We're
bound
for
bahama
my
friend
Мы
держим
курс
на
Багамы,
мой
друг,
Like
lovers
like
danger
Как
влюблённые
любят
опасность,
Like
babies
like
mangers
Как
младенцы
любят
ясли,
But
that's
where
my
storybook
ends
Но
вот
и
конец
моей
истории.
Like
soldiers
of
fortune,
believers
in
god
Как
солдаты
удачи,
верующие
в
бога,
And
all
kings
without
crosses
to
bear
И
все
короли
без
крестов,
All
sweepers
and
cleaners
Все
уборщики
и
чистильщики,
With
no
misdemeanors
Без
проступков
Should
try
the
triangle
out
there
Должны
попробовать
треугольник,
It's
a
mighty
hard
way
to
come
down
Это
очень
тяжёлый
путь,
And
a
mighty
fine
way
to
be
found
И
очень
хороший
способ
найти
себя.
So
hand
me
my
grip
Так
что
передай
мне
мою
сумку
>from
an
old
sailing
ship
>со
старого
корабля,
Put
the
kiss
of
dawn
on
my
lips
Поцелуй
зари
на
моих
губах.
With
some
luck
tonight
С
некоторой
удачей
сегодня
вечером
I
might
have
her
at
my
fingertips
Она
может
быть
у
меня
в
руках.
When
she
took
her
last
tumble
Когда
она
сделала
последний
рывок,
The
sea
bottom
rumbled
Дно
моря
загрохотало,
There
was
no
confusion
or
blame
Не
было
никакой
путаницы
или
вины,
The
captain
said
"men
we
must
answer
again
to
the
sea
so
ye
may
not
Капитан
сказал:
"Мужики,
мы
должны
снова
ответить
морю,
чтобы
вы
не
могли
And
as
they
lay
sleeping
down
there
in
the
deep
И
пока
они
лежали
там,
в
глубине,
With
their
faces
turned
up
to
the
stars
Со
своими
лицами,
обращёнными
к
звёздам,
A
tuna
fish
turned
Тунец
повернулся
To
a
mermaid
in
bed
and
said
К
русалке
в
постели
и
сказал:
"There
goes
another
sandbar"
"Вот
ещё
одна
отмель".
It's
a
mighty
hard
way
to
come
down
Это
очень
тяжёлый
путь,
And
a
mighty
fine
way
to
be
found
И
очень
хороший
способ
найти
себя.
So
hand
me
my
grip
Так
что
передай
мне
мою
сумку
>from
an
old
sailing
ship
>со
старого
корабля,
Put
the
kiss
of
the
dawn
on
my
lips
Поцелуй
зари
на
моих
губах.
With
some
luck
tonight
С
некоторой
удачей
сегодня
вечером
I
might
have
her
at
my
fingertips
Она
может
быть
у
меня
в
руках.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.