Gordon MacRae - Abide with Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gordon MacRae - Abide with Me




Abide with Me
Пребудь со мной
Abide with me; fast falls the eventide;
Пребудь со мной, день гаснет быстротечно,
The darkness deepens; Lord, with me abide;
Густеет тьма, но Ты со мной, конечно.
When other helpers fail and comforts flee,
Когда бессильны все и утешенья,
Help of the helpless, oh, abide with me.
Опора слабых, Ты - мое спасенье.
Swift to its close ebbs out life's little day;
Так быстротечен жизни краткий час,
Earth's joys grow dim, its glories pass away;
Земные радости меркнут, чаруя в последний раз.
Change and decay in all around I see—
Вокруг изменчивость и тлен лишь вижу я,
O Thou who changest not, abide with me.
Но Ты неизменен, пребудь со мной всегда.
I need Thy presence every passing hour;
Твое присутствие мне нужно каждый час,
What but Thy grace can foil the tempter's pow'r?
Лишь благодать Твоя спасет от дьявольских же лап.
Who, like Thyself, my guide and stay can be?
Кто, как не Ты, опора мне и свет?
Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.
И в бурю, и в солнце, Ты - мой ориентир, мой завет.
I fear no foe, with Thee at hand to bless;
С Тобой я не боюсь врага, его стрелы,
Ills have no weight, and tears no bitterness;
И горести земли, и скорби тяжелы.
Where is death's sting? Where, grave, thy victory?
Где жало смерти, где, о смерть, твоя победа?
I triumph still, if Thou abide with me.
Торжествую я, коль Ты со мною, моя победа.
Hold Thou Thy cross before my closing eyes;
Держи Свой крест, молю, пред взором угасающим,
Shine through the gloom and point me to the skies;
Сквозь мрак сияй, к небесам путь освещая им.
Heav'n's morning breaks, and earth's vain shadows flee;
Заря небес, и тени все бегут,
In life, in death, O Lord, abide with me.
В жизни, и смерти, Ты со мной пребудь.





Writer(s): Paul Weston


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.