Rodgers & Hammerstein - Soliloquy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rodgers & Hammerstein - Soliloquy




Soliloquy
Монолог
I wonder what he'll think of me
Интересно, что он обо мне подумает?
I guess he'll me the old man
Наверное, решит, что я старый хрыч.
I guess he'll think I can lick every other feller's father
Наверное, подумает, что я могу уложить любого другого папашу.
Well, I can
Ну, могу же.
I bet that he'll turn out to be
Держу пари, он окажется
The spitting image of his dad
Вылитым своим отцом.
But he'll have more common sense
Но у него будет больше здравого смысла,
Than his puddin-headed father ever had
Чем у его пустоголового папаши.
I'll teach him to wrestle and dive through a wave when we go in the morning for our swim
Я научу его бороться и нырять в волны, когда мы пойдем утром купаться.
His mother can teach him the way to behave but she won't make a sissy out of him
Его мать может научить его хорошим манерам, но она не сделает из него маменькиного сынка.
Not him
Нет уж.
Not my boy
Не из моего мальчика.
Not Bill
Не из Билли.
Bill
Билли.
My boy Bill
Мой мальчик Билли.
I will see that he's named after me
Я позабочусь, чтобы его назвали в мою честь.
I will
Вот увидишь.
My boy Bill
Мой мальчик Билли.
He'll be tall and as tough as a tree
Он будет высоким и крепким, как дерево.
Will Bill
Мой Билли.
Like a tree he'll grow with his head held high
Как дерево, он будет расти с гордо поднятой головой
And his feet planted firm on the ground
И твердо стоящими на земле ногами.
And you won't see nobody dare to try
И никто не посмеет
To boss him or toss him around
Командовать им или трепать его.
No pot-bellied, baggy-eyed bully will boss him around
Никакой пузатый, мешковатый хулиган не будет им командовать.
I don't give a hang what he does
Мне плевать, чем он будет заниматься,
As long as he does what he likes
Лишь бы ему нравилось.
He can sit on his tail or work on a a rail with a hammer
Он может сидеть без дела или работать на железной дороге с молотком
A hammer and spikes
С молотком и гвоздями.
He can ferry a boat on a river
Он может управлять лодкой на реке
Or peddle a pack on his back
Или торговать, нося товар на спине,
Or work up and down the streets of town with a whip and a horse and a hack
Или разъезжать по улицам города с кнутом, лошадью и коляской.
He can haul a scow along a canal
Он может таскать баржу по каналу,
Run a cow around a corral
Гонять корову по загону
Or maybe bark for a carousel
Или зазывать народ на карусель.
Of course, it takes talent to do that well
Конечно, для этого нужен талант.
He might be a champ of the heavyweights
Он может стать чемпионом в тяжелом весе
Or a fella that sells you glue
Или продавцом клея
Or President of the United States
Или президентом Соединенных Штатов.
That'd be alright too
Это тоже неплохо.
His mother would like that
Его матери это понравится.
But he wouldn't be President unless he wanted to be
Но он не станет президентом, если сам этого не захочет.
Not Bill
Не мой Билли.
My boy Bill
Мой мальчик Билли.
He'll be tall and as tough as a tree
Он будет высоким и крепким, как дерево.
Will Bill
Мой Билли.
Like a tree he'll grow with his head held high
Как дерево, он будет расти с гордо поднятой головой
And his feet planted firm on the ground
И твердо стоящими на земле ногами.
And you won't see nobody dare to try
И никто не посмеет
To boss him or toss him around
Командовать им или трепать его.
No fat-bottomed, flabby-faced, pot-bellied, baggy-eyed bully will boss him around
Никакой толстозадый, обрюзгший, пузатый, мешковатый хулиган не будет им командовать.
And I'm hanged if he marries his boss's daughter
И будь я проклят, если он женится на дочери своего босса,
A skinny-lipped lady with blood like water
Тощей дамочке с водянистой кровью,
Who'll give him a peck and call it a kiss
Которая чмокнет его и назовет это поцелуем,
And look in his eyes through a lorgnette
И будет смотреть ему в глаза сквозь лорнет.
Say, why am I taking on like this?
Послушай, почему я так разволновался?
My kid ain't even been born yet
Мой ребенок еще даже не родился.
I can see him when he's seventeen or so
Я представляю его лет в семнадцать,
And starting in to go with a girl
Когда он начнет встречаться с девушкой.
I can give him lots of pointers
Я могу дать ему много советов,
Very sound
Очень дельных,
On the way to get 'round any girl
О том, как общаться с девушками.
I can tell him... wait a minute...
Я могу сказать ему... погоди-ка...
Could it be?
Неужели?
What the-?
Что за...?
What if he is a... girl?
Что, если это... девочка?
Aw, Bill
Ох, Билли.
Bill
Билли.
What would I do with her?
Что мне с ней делать?
What could I do for her?
Что я могу для нее сделать?
A bum with no money
Бродяга без гроша.
You can have fun with a son but you gotta be a father to a girl
С сыном можно веселиться, но с дочерью нужно быть отцом.
She mightn't be so bad at that
Может, это и не так уж плохо.
A kid with ribbons in her hair
Малышка с ленточками в волосах.
A kind of sweet and petite little tin-type of her mother
Милая и миниатюрная копия своей матери.
What a pair
Вот так парочка.
My little girl
Моя доченька.
Pink and white as peaches and cream is she
Розовая и белая, как персики со сливками.
My little girl is half again as bright
Моя доченька вдвое умнее,
As girls are meant to be
Чем положено девочкам.
Dozens of boys pursue her
Десятки парней увиваются за ней,
Many a likely lad
Много достойных ребят
Does what he can to woo her
Делают все, чтобы добиться ее расположения,
From her faithful dad
Но у нее есть преданный отец.
She has a few pink and white
У нее есть несколько розовощеких
Young fellers of two or three
Молодых ухажеров двух-трех лет от роду,
But my little girl gets hungry every night
Но моя доченька каждый вечер хочет есть
And she comes home to me
И возвращается домой ко мне.
I gotta get ready before she comes
Мне нужно подготовиться к ее приходу.
I gotta make certain that she
Мне нужно убедиться, что она
Won't get dragged up in slums with a lot of bums like me
Не окажется в трущобах с кучей бродяг, таких как я.
She's gotta be sheltered and fed and dressed in the best that money can buy
Ее нужно оберегать, кормить и одевать в самое лучшее, что можно купить за деньги.
I never knew how to get money
Я никогда не умел зарабатывать деньги,
But I'll try, I'll try, I'll try
Но я попытаюсь, попытаюсь, попытаюсь.
I go out and make it
Я пойду и заработаю их
Or steal it
Или украду
Or take it
Или отниму
Or die!
Или умру!





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.