Gotan Project - La Gloria (3 Fulanos & Magnus Mefisto) [Mauss Remix] - traduction des paroles en allemand




La Gloria (3 Fulanos & Magnus Mefisto) [Mauss Remix]
Die Gloria (3 Fulanos & Magnus Mefisto) [Mauss Remix]
Una tarde espectacular,
Ein spektakulärer Nachmittag,
Un partido impresionante.
Ein beeindruckendes Spiel.
Toma la pelota Niní Flores de Corrientes,
Niní Flores aus Corrientes nimmt den Ball,
Un verdadero duende,
Ein wahrer Kobold,
Un mago del bandoneón,
Ein Magier des Bandoneons,
Hábil y musical, siempre inspirado,
Geschickt und musikalisch, immer inspiriert,
La va dejando para el ruso Wasserman, Gustavo Wasserman
Er gibt ihn weiter an den Russen Wasserman, Gustavo Wasserman,
Auténtico gaucho judío de Venado Tuerto
Ein authentischer jüdischer Gaucho aus Venado Tuerto,
Un sabio, quizás el músico argentino
Ein Weiser, vielleicht der argentinische Musiker,
Más importante residente en Europa,
Der bedeutendste, der in Europa lebt,
Va dejando la pelota para Lini Cruz,
Er gibt den Ball weiter an Lini Cruz,
La violinista danesa tanguera,
Die dänische Tango-Geigerin,
Dinamita en los dedos y en el alma, bellísima,
Dynamit in den Fingern und in der Seele, wunderschön,
Va tocando la pelota por el costado para el Beto Müller,
Sie spielt den Ball an der Seite entlang zu Beto Müller,
Beto Müller se acerca al área,
Beto Müller nähert sich dem Strafraum,
La va dejando para Philippe Cohen Solal,
Er gibt ihn weiter an Philippe Cohen Solal,
Phillipe Cohen toca para Eduardo Makaroff,
Philippe Cohen spielt zu Eduardo Makaroff,
Que está frente al arquero, va a tirar, tiró,
Der vor dem Torwart steht, er wird schießen, er hat geschossen,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN.
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN.





Writer(s): Cohen Solal Philippe Mauric, Makaroff Eduardo Anibal, Mueller Christoph Hermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.