Paroles et traduction Gotan Project - La Gloria (3 Fulanos & Magnus Mefisto) [Mauss Remix]
La Gloria (3 Fulanos & Magnus Mefisto) [Mauss Remix]
Слава [Ремикс Маусса]
Una
tarde
espectacular,
В
один
прекрасный
вечер,
Un
partido
impresionante.
Был
впечатляющий
матч.
Toma
la
pelota
Niní
Flores
de
Corrientes,
Мяч
взял
Нини
Флорес
из
Корриентеса,
Un
verdadero
duende,
Истинный
волшебник,
Un
mago
del
bandoneón,
Маг
бандонеона,
Hábil
y
musical,
siempre
inspirado,
Искусный
и
музыкальный,
всегда
вдохновлённый,
La
va
dejando
para
el
ruso
Wasserman,
Gustavo
Wasserman
Он
отдаёт
пас
русскому
Вассерману,
Густаво
Вассерману,
Auténtico
gaucho
judío
de
Venado
Tuerto
Истинному
еврейскому
гаучо
из
Венадо-Туэрто,
Un
sabio,
quizás
el
músico
argentino
Мудрецу,
возможно,
самому
важному
аргентинскому
музыканту
Más
importante
residente
en
Europa,
Проживающему
в
Европе,
Va
dejando
la
pelota
para
Lini
Cruz,
Он
отдаёт
пас
Лини
Крус,
La
violinista
danesa
tanguera,
Датской
скрипачке-танцовщице,
Dinamita
en
los
dedos
y
en
el
alma,
bellísima,
Динамит
в
пальцах
и
в
душе,
прекрасной,
Va
tocando
la
pelota
por
el
costado
para
el
Beto
Müller,
Она
передаёт
мяч
по
флангу
Бету
Мюллеру,
Beto
Müller
se
acerca
al
área,
Бет
Мюллер
приближается
к
штрафной,
La
va
dejando
para
Philippe
Cohen
Solal,
Он
отдаёт
пас
Филиппу
Коэну
Солалю,
Phillipe
Cohen
toca
para
Eduardo
Makaroff,
Филипп
Коэн
пасует
Эдуардо
Макарову,
Que
está
frente
al
arquero,
va
a
tirar,
tiró,
Который
стоит
перед
вратарем,
он
ударит,
ударил,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN,
ГООООООООЛ,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN.
ГООООООООЛ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cohen Solal Philippe Mauric, Makaroff Eduardo Anibal, Mueller Christoph Hermann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.