Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gloria (Poirier Remix) [Bonus Track]
La Gloria (Poirier Remix) [Bonus Track]
Una
tarde
espectacular,
Ein
spektakulärer
Nachmittag,
Un
partido
impresionante.
ein
beeindruckendes
Spiel.
Toma
la
pelota
Niní
Flores
de
Corrientes,
Nini
Flores
aus
Corrientes
nimmt
den
Ball,
Un
verdadero
duende,
ein
wahrer
Kobold,
Un
mago
del
bandoneón,
ein
Magier
des
Bandoneons,
Hábil
y
musical,
siempre
inspirado,
geschickt
und
musikalisch,
immer
inspiriert.
La
va
dejando
para
el
ruso
Wasserman,
Gustavo
Wasserman
Er
spielt
ihn
weiter
an
den
Russen
Wasserman,
Gustavo
Wasserman,
Auténtico
gaucho
judío
de
Venado
Tuerto
einem
authentischen
jüdischen
Gaucho
aus
Venado
Tuerto.
Un
sabio,
quizás
el
músico
argentino
Ein
Weiser,
vielleicht
der
Más
importante
residente
en
Europa,
wichtigste
argentinische
Musiker
mit
Wohnsitz
in
Europa.
Va
dejando
la
pelota
para
Lini
Cruz,
Er
spielt
den
Ball
weiter
zu
Lini
Cruz,
La
violinista
danesa
tanguera,
der
dänischen
Tango-Geigerin,
Dinamita
en
los
dedos
y
en
el
alma,
bellísima,
Dynamit
in
den
Fingern
und
in
der
Seele,
wunderschön.
Va
tocando
la
pelota
por
el
costado
para
el
Beto
Müller,
Sie
spielt
den
Ball
an
der
Seite
entlang
zu
Beto
Müller,
Beto
Müller
se
acerca
al
área,
Beto
Müller
nähert
sich
dem
Strafraum,
La
va
dejando
para
Philippe
Cohen
Solal,
spielt
ihn
weiter
zu
Philippe
Cohen
Solal,
Phillipe
Cohen
toca
para
Eduardo
Makaroff,
Philippe
Cohen
spielt
zu
Eduardo
Makaroff,
Que
está
frente
al
arquero,
va
a
tirar,
tiró,
der
vor
dem
Torwart
steht,
er
wird
schießen,
er
hat
geschossen,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN,
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN.
GOOOOOOOOOOOOTAAAAN.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phillippe Maurice Cohen Solal, Eduardo Anibal Makaroff, Christoph Hermann Mueller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.