Paroles et traduction Gotan Project - Rayuela (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rayuela (Live)
Классики (Live)
Rayuela,
capítulo
siete
Классики,
глава
седьмая
Me
miras,
de
cerca
me
miras
Ты
смотришь
на
меня,
близко
смотришь
на
меня
Cada
vez
más
de
cerca
Всё
ближе
и
ближе
Y
entonces
jugamos
al
cíclope
И
тогда
мы
играем
в
циклопа
Nos
miramos
cada
vez
más
de
cerca
Мы
смотрим
друг
на
друга
всё
ближе
и
ближе
Y
los
ojos
se
agrandan
И
глаза
расширяются
Se
acercan
entre
sí
Приближаются
друг
к
другу
Se
superponen
Наслаиваются
Y
los
cíclopes
se
miran
И
циклопы
смотрят
друг
на
друга
Respirando
confundidos
Дыша
в
смятении
Textos
escritos
y
publicados
hace
años
Тексты,
написанные
и
опубликованные
годы
назад
Con
cronopios
o
sin
ellos
С
кронопиями
или
без
них
En
torno
a
su
mundo
de
juego
Вокруг
их
игрового
мира
A
esa
grave
ocupación
que
es
jugar
К
этому
серьёзному
занятию,
которое
есть
игра
Cuando
se
buscan
otras
puertas
Когда
ищутся
другие
двери
Un,
dos,
tres,
cuatro
Раз,
два,
три,
четыре
¡Tierra,
Cielo!
Земля,
Небо!
¡Paraíso,
Infierno!
Рай,
Ад!
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Семь,
восемь,
девять,
десять
Hay
que
saber
mover
los
pies
Нужно
уметь
двигать
ногами
En
la
rayuela
В
классиках
Vos
podes
elegir
un
día
Ты
можешь
выбрать
однажды
¿Por
que
costado
С
какой
стороны
De
que
lado
saltarás?
С
какой
стороны
прыгнешь?
Otros
accesos
a
lo
no
cotidiano
Другие
пути
к
необыденному
Simplemente
para
Просто
чтобы
Embellecer
lo
cotidiano
Приукрасить
обыденное
Para
iluminarlo
bruscamente
de
otra
manera
Чтобы
внезапно
осветить
его
по-другому
Sacarlo
de
sus
casillas
Выбить
его
из
колеи
Definirlo,
de
nuevo
y
mejor
Определить
его,
снова
и
лучше
Me
basta
cerrar
los
ojos
Мне
достаточно
закрыть
глаза
Para
deshacerlo
todo
y
recomenzar
Чтобы
разрушить
всё
и
начать
заново
Exactamente
con
tu
boca
que
sonríe
por
debajo
Именно
с
твоих
губ,
которые
улыбаются
под
теми,
De
la
que
mi
mano
te
dibuja
Что
моя
рука
рисует
тебе
Un,
dos,
tres,
cuatro
Раз,
два,
три,
четыре
¡Tierra,
Cielo!
Земля,
Небо!
¡Paraíso,
Infierno!
Рай,
Ад!
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Семь,
восемь,
девять,
десять
Hay
que
saber
mover
los
pies
Нужно
уметь
двигать
ногами
En
la
rayuela
В
классиках
Oo
en
la
vida
Или
в
жизни
Vos
podes
elegir
un
día.
Ты
можешь
выбрать
однажды.
¿Por
que
costado
С
какой
стороны
De
que
lado
saltarás?
С
какой
стороны
прыгнешь?
Yo
te
siento
temblar
contra
mí
Я
чувствую,
как
ты
дрожишь,
прижавшись
ко
мне
Como
una
luna
en
el
agua
Как
луна
на
воде
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MUELLER CHRISTOPH HERMANN, BEYTELMANN ARMANDO GUSTAVO LEON, MAKAROFF EDUARDO ANIBAL, COHEN SOLAL PHILIPPE MAURIC
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.