Paroles et traduction Gotan Project - Rayuela
Rayuela,
capítulo
siete
Классики,
глава
седьмая
Me
miras,
de
cerca
me
miras
Ты
смотришь
на
меня,
пристально
смотришь
на
меня
Cada
vez
más
de
cerca
Всё
ближе
и
ближе
Y
entonces
jugamos
al
cíclope
И
вот
мы
играем
в
циклопа
Nos
miramos
cada
vez
más
de
cerca
Мы
смотрим
друг
на
друга
всё
ближе
и
ближе
Y
los
ojos
se
agrandan
И
глаза
расширяются
Se
acercan
entre
sí
Приближаются
друг
к
другу
Se
superponen
Наслаиваются
Y
los
cíclopes
se
miran
И
циклопы
смотрят
друг
на
друга
Respirando
confundidos
Дыша
в
унисон
Textos
escritos
y
publicados
hace
años
Тексты,
написанные
и
опубликованные
годы
назад
Con
cronopios
o
sin
ellos
С
хронопами
или
без
них
En
torno
a
su
mundo
de
juego
Вокруг
их
мира
игры
A
esa
grave
ocupación
que
es
jugar
Того
важного
занятия,
что
есть
игра
Cuando
se
buscan
otras
puertas
Когда
ищутся
другие
двери
Un,
dos,
tres,
cuatro
Раз,
два,
три,
четыре
Tierra,
cielo
Земля,
небо
Paraíso,
infierno
Рай,
ад
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Семь,
восемь,
девять,
десять
Hay
que
saber
mover
los
pies
Нужно
уметь
двигать
ногами
En
la
rayuela
В
классиках
Vos
podés
elegir
un
día
Ты
можешь
выбрать
однажды
¿Por
qué
costado
С
какой
стороны
De
qué
lado
saltarás?
На
какую
сторону
прыгнешь?
Otros
accesos
a
lo
no
cotidiano
Другие
пути
к
необычному
Simplemente
para
Просто
чтобы
Embellecer
lo
cotidiano
Приукрасить
обыденное
Para
iluminarlo
bruscamente
de
otra
manera
Чтобы
внезапно
осветить
его
по-другому
Sacarlo
de
sus
casillas
Выбить
его
из
колеи
Definirlo,
de
nuevo
y
mejor
Определить
его,
снова
и
лучше
Me
basta
cerrar
los
ojos
Мне
достаточно
закрыть
глаза
Para
deshacerlo
todo
y
recomenzar
Чтобы
разрушить
всё
и
начать
заново
Exactamente
con
tu
boca
que
sonríe
por
debajo
Именно
с
твоей
улыбкой,
скрытой
под
той,
De
la
que
mi
mano
te
dibuja
Что
рисует
тебе
моя
рука
Un,
dos,
tres,
cuatro
Раз,
два,
три,
четыре
Tierra,
cielo
Земля,
небо
Paraíso,
infierno
Рай,
ад
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Семь,
восемь,
девять,
десять
Hay
que
saber
mover
los
pies
Нужно
уметь
двигать
ногами
En
la
rayuela
В
классиках
Vos
podés
elegir
un
día
Ты
можешь
выбрать
однажды
¿Por
qué
costado
С
какой
стороны
De
qué
lado
saltarás?
На
какую
сторону
прыгнешь?
Yo
te
siento
temblar
contra
mí
Я
чувствую,
как
ты
дрожишь,
прижавшись
ко
мне
Como
una
luna
en
el
agua
Как
луна
на
воде
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phillippe Mauri Cohen Solal, Christoph Muller, Eduardo Anibal Makaroff Levin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.