Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Am Brunnen vor dem Tore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Am Brunnen vor dem Tore




Am Brunnen vor dem Tore
At the Well Before the Gate
Am Brunnen vor dem Tore da steht ein Lindenbaum.
At the well before the gate there stands a lime tree.
Ich träumt' in seinem Schatten so manchen süßen Traum.
In its shade I have dreamt many a sweet dream.
Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort.
Into its bark I carved many a loving word.
Es zog in Freud' und Leide zu ihm mich immer fort, zu ihm mich immer fort.
It drew me to it in joy and sorrow, to it me again and again.
Ich mußt' auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht.
I had to wander past it again today in the depths of the night.
Da hab' ich noch im Dunkeln die Augen zugemacht.
In the darkness I closed my eyes again.
Und seine Zweige rauschten, als riefen sie mir zu:
And its branches rustled, as if calling to me:
Komm' her zu mir, Geselle, hier find'st du deine Ruh', hier find'st du deine Ruh'
Come to me, companion, here you will find your peace, here you will find your peace.
Die kalten Winde bliesen mir g'rad' ins Angesicht.
The cold winds blew straight into my face.
Der Hut flog mir vom Kopfe, ich wendete mich nicht.
My hat flew from my head, I did not turn my back.
Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort,
Now I am many hours away from that place.
Und immer hör' ich's rauschen: Du fändest Ruhe dort, du fändest Ruhe dort!
And I can still hear it rustling: You would find peace there, you would find peace there!





Writer(s): Roland Heck, Gerd Koethe, Hermann Weindorf, Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.