Paroles et traduction Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Am Brunnen vor dem Tore
Am
Brunnen
vor
dem
Tore
da
steht
ein
Lindenbaum.
У
фонтана
перед
воротами
стоит
липа.
Ich
träumt'
in
seinem
Schatten
so
manchen
süßen
Traum.
В
его
тени
мне
снятся
такие
сладкие
сны.
Ich
schnitt
in
seine
Rinde
so
manches
liebe
Wort.
Я
вырезал
на
его
коре
так
много
любовных
слов.
Es
zog
in
Freud'
und
Leide
zu
ihm
mich
immer
fort,
zu
ihm
mich
immer
fort.
Это
было
во
Фрейде
"и
"Страдай",
к
нему
всегда
тянулось
"я",
к
нему
всегда
тянулось
"я".
Ich
mußt'
auch
heute
wandern
vorbei
in
tiefer
Nacht.
Я
тоже
должен
пройти
мимо
сегодня
глубокой
ночью.
Da
hab'
ich
noch
im
Dunkeln
die
Augen
zugemacht.
Я
закрыла
глаза,
все
еще
находясь
в
темноте.
Und
seine
Zweige
rauschten,
als
riefen
sie
mir
zu:
И
ветви
его
шумели,
как
будто
взывали
ко
мне.:
Komm'
her
zu
mir,
Geselle,
hier
find'st
du
deine
Ruh',
hier
find'st
du
deine
Ruh'
Подойди
ко
мне,
подмастерье,
здесь
ты
найдешь
свой
покой,
здесь
ты
найдешь
свой
покой.
Die
kalten
Winde
bliesen
mir
g'rad'
ins
Angesicht.
Холодный
ветер
дул
мне
в
лицо.
Der
Hut
flog
mir
vom
Kopfe,
ich
wendete
mich
nicht.
Шляпа
слетела
с
моей
головы,
я
не
обернулся.
Nun
bin
ich
manche
Stunde
entfernt
von
jenem
Ort,
Теперь
я
нахожусь
в
нескольких
часах
езды
от
того
места,
Und
immer
hör'
ich's
rauschen:
Du
fändest
Ruhe
dort,
du
fändest
Ruhe
dort!
И
я
всегда
слышу
шум:
ты
находишь
там
покой,
ты
находишь
там
покой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roland Heck, Gerd Koethe, Hermann Weindorf, Franz Schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.