Paroles et traduction Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Am Brunnen vor dem Tore
Am Brunnen vor dem Tore
У колодца перед воротами
Am
Brunnen
vor
dem
Tore
da
steht
ein
Lindenbaum.
У
колодца
перед
воротами
стоит
липа.
Ich
träumt'
in
seinem
Schatten
so
manchen
süßen
Traum.
Я
видел
в
её
тени
много
сладких
снов.
Ich
schnitt
in
seine
Rinde
so
manches
liebe
Wort.
Я
вырезал
на
её
коре
много
милых
слов.
Es
zog
in
Freud'
und
Leide
zu
ihm
mich
immer
fort,
zu
ihm
mich
immer
fort.
И
в
радости,
и
в
горе
меня
всегда
тянуло
к
ней,
всегда
тянуло
к
ней.
Ich
mußt'
auch
heute
wandern
vorbei
in
tiefer
Nacht.
Мне
пришлось
идти
мимо
сегодня
глубокой
ночью.
Da
hab'
ich
noch
im
Dunkeln
die
Augen
zugemacht.
Я
ещё
в
темноте
закрыл
глаза.
Und
seine
Zweige
rauschten,
als
riefen
sie
mir
zu:
И
её
ветви
шелестели,
словно
звали
меня:
Komm'
her
zu
mir,
Geselle,
hier
find'st
du
deine
Ruh',
hier
find'st
du
deine
Ruh'
«Иди
сюда,
приятель,
здесь
ты
найдёшь
свой
покой,
здесь
ты
найдёшь
свой
покой!»
Die
kalten
Winde
bliesen
mir
g'rad'
ins
Angesicht.
Холодный
ветер
дул
мне
прямо
в
лицо.
Der
Hut
flog
mir
vom
Kopfe,
ich
wendete
mich
nicht.
Шляпа
слетела
с
моей
головы,
но
я
не
обернулся.
Nun
bin
ich
manche
Stunde
entfernt
von
jenem
Ort,
Теперь
я
на
много
часов
удалился
от
того
места,
Und
immer
hör'
ich's
rauschen:
Du
fändest
Ruhe
dort,
du
fändest
Ruhe
dort!
И
всё
ещё
слышу
шелест:
«Ты
нашёл
бы
там
покой,
ты
нашёл
бы
там
покой!»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roland Heck, Gerd Koethe, Hermann Weindorf, Franz Schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.