Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Es klappert die Mühle am rauschenden Bach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Es klappert die Mühle am rauschenden Bach




Es klappert die Mühle am rauschenden Bach
The Mill Claps by the Murmuring Brook
Es klappert die Mühle am rauschenden Bach:
The mill claps by the murmuring brook:
Klipp klapp.
Clickety-clack.
Bei Tag und bei Nacht ist der Müller stets wach:
The miller is always awake by day and by night:
Klipp klapp.
Clickety-clack.
Er mahlet das Korn zu dem kräftigen Brot,
He grinds the corn into hearty bread,
Und haben wir dieses, so hat's keine Not.
And if we have this, then we have no need.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!
Clickety-clack, clickety-clack, clickety-clack!
Flink laufen die Räder und drehen den Stein:
The wheels run fast and turn the stone:
Klipp klapp!
Clickety-clack!
Und mahlen den Weizen zu Mehl uns so fein:
And grind the wheat into fine flour for us:
Klipp klapp!
Clickety-clack!
Der Bäcker dann Zwieback und Kuchen draus bäckt,
Then the baker bakes rusks and cakes from it,
Der immer den Kindern besonders gut schmeckt.
Which the children always enjoy most of all.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!
Clickety-clack, clickety-clack, clickety-clack!
Wenn reichliche Körner das Ackerfeld trägt:
When the field bears abundant grains:
Klipp klapp!
Clickety-clack!
Die Mühle dann flink ihre Räder bewegt:
Then the mill moves its wheels quickly:
Klipp klapp!
Clickety-clack!
Und schenkt uns der Himmel nur immerdar Brot,
And if heaven only ever grants us bread,
So sind wir geborgen und leiden nicht Not.
Then we are secure and do not suffer need.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!
Clickety-clack, clickety-clack, clickety-clack!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.