Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre - Am Brunnen vor dem Tore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre - Am Brunnen vor dem Tore




Am Brunnen vor dem Tore
At the Fountain by the Gate
Am Brunnen vor dem Tore
At the fountain by the gate
Da steht ein Lindenbaum;
Stands a linden tree;
Ich träumt in seinem Schatten
In its shade, I've dreamt
So manchen süßen Traum.
Many a sweet dream.
Ich schnitt in seine Rinde
In its bark, I carved
So manches liebe Wort.
Many a loving word.
Es zog in Freud und Leide
In joy and sorrow, it drew
Zu ihm mich immer fort.
Me ever to it.
Ich mußt auch heute wandern
I had to wander by today
Vorbei in tiefer Nacht,
In the depths of the night,
Da hab ich noch im Dunkeln
And even in the darkness,
Die Augen zugemacht.
I closed my eyes.
Und seine Zweige rauschten,
And its branches rustled,
Als riefen sie mir zu:
As if calling to me:
"Komm her zu mir, Geselle
"Come to me, companion,
Hier findst du deine Ruh!"
Here you will find your peace!"
Die kalten Winde bliesen
The cold winds blew
Mir grad ins Angesicht,
Straight into my face,
Der Hut flog mir vom Kopfe,
My hat flew off my head,
Ich wendete mich nicht.
But I did not turn back.
Nun bin ich manche Stunde
Now I am many hours
Entfernt von diesem Ort,
Away from this place,
Und immer hör ich's rauschen:
And still I hear it rustling:
"Du fändest Ruhe dort!"
"You would find peace there!"





Writer(s): Roland Heck, Gerd Koethe, Hermann Weindorf, Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.