Paroles et traduction Gotthilf Fischer - Großer Gott, wir loben dich
Großer Gott, wir loben dich
Велик Ты, Бог, и славим мы Тебя
Großer
Gott,
wir
loben
dich,
Herr,
wir
preisen
deine
Stärke.
Велик
Ты,
Бог,
и
славим
мы
Тебя,
Господь,
Твою
хвалим
силу.
Vor
dir
neigt
die
Erde
sich
und
bewundert
deine
Werke.
К
Тебе
склоняется
земля,
любя,
Твои
дела
целя.
Wie
du
warst
vor
aller
Zeit,
so
bleibst
du
in
Ewigkeit.
Как
Ты
был
прежде,
так
и
впредь,
вовек
не
перестанешь
Ты
сиять.
Alles,
was
dich
preisen
kann,
Kerubim
und
Serafinen
Херувимы,
серафимы
Тебя,
все
ангелы,
что
служат
лишь
Тебе,
Stimmen
dir
ein
Loblied
an,
alle
Engel,
die
dir
dienen,
Слагают
гимны
и
поют,
любя,
Твоей
величье,
Боже,
воспевая,
Rufen
dir
stets
ohne
Ruh':
"Heilig,
heilig,
heilig!"
zu.
Взывают
вечно,
не
тая:
"Свят,
свят,
свят!"
Heilig,
Herr
Gott
Zebaoth!
Heilig,
Herr
der
Himmelsheere!
Свят,
Господь
Бог
Саваоф!
Свят,
Господь
всех
сил
небесных!
Starker
Helfer
in
der
Not!
Himmel,
Erde,
Luft
und
Meere
Ты
нам
поможешь
в
трудный
час!
Небесный
свод,
земля
и
лес
дремучий
Sind
erfüllt
von
deinem
Ruhm;
alles
ist
dein
Eigentum.
Полны
Твоей
хвалы!
Ты
всем
владеешь,
Боже
мой!
Der
Apostel
heilger
Chor,
der
Propheten
hehre
Menge,
Апостолов
священный
хор,
пророков
вереница
длинная,
Schickt
zu
deinem
Thron
empor
neue
Lob-
und
Dankgesänge;
К
Тебе
возносит
свой
узор
хвалебных
песен
дивных,
Der
Blutzeugen
lichte
Schar
lobt
und
preist
dich
immerdar.
И
мучеников
светлый
лик
Тебя
хвалит
в
этот
миг.
Dich
Gott
Vater
auf
dem
Thron,
loben
Große,
loben
Kleine.
Тебя,
Бог-Отец
на
небесах,
и
стар,
и
млад
хвалит,
Deinem
eingebornen
Sohn
singt
die
heilige
Gemeinde,
И
Сыну
Твоему
в
своих
сердцах
поет
община
христиан,
Und
sie
ehrt
den
Heilgen
Geist,
der
uns
seinen
Trost
erweist.
И
Духа
Святого
чтит
она,
кто
утешенье
всем
нам
шлет
с
небес
сполна.
Du,
des
Vaters
ewger
Sohn,
hast
die
Menschheit
angenommen,
Ты,
Сын
Отца,
пришел
с
высот,
Bist
vom
hohen
Himmelsthron
zu
uns
auf
die
Welt
gekommen,
С
небес
оставил
дивный
свой
чертог,
Hast
uns
Gottes
Gnad
gebracht,
von
der
Sünd
uns
frei
gemacht.
Чтоб
нас
спасти
от
зла
земного,
даровать
нам
счастье
неземное.
Durch
dich
steht
das
Himmelstor
allen,
welche
glauben,
offen.
Кто
верует,
тому
открыта
дверь
в
Твой
дом
небесный,
Боже,
Du
stellst
uns
dem
Vater
vor,
wenn
wir
kindlich
auf
dich
hoffen;
Ты
нас
с
Отцом
соединяешь
впредь,
коль
уповаем
на
Тебя,
быть
может,
Du
wirst
kommen
zum
Gericht,
wenn
der
letzte
Tag
anbricht.
Придешь
судить
Ты
в
день
последний,
когда
мир
станет
мир
праведный.
Herr
steh
deinen
Dienern
bei,
welche
dich
in
Demut
bitten.
Будь
милостив
к
тем,
кто
Тебя
молил,
смиренно
преклоняя
колени.
Kauftest
durch
dein
Blut
uns
frei,
hast
den
Tod
für
uns
gelitten;
Ты
кровью
Своей
нас
искупил,
за
нас
страдал
в
тот
день
весенний.
Nimm
uns
nach
vollbrachtem
Lauf
zu
dir
in
den
Himmel
auf.
В
день
грозный
упокой
нас
всех,
кто
Твой
удел,
кто
Твой
успех.
Sieh
dein
Volk
in
Gnaden
an,
hilf
uns,
segne,
Herr,
dein
Erbe;
На
нас,
детей
Твоих,
взгляни
скорей,
благослови,
защити
от
зла,
Leit
es
auf
der
rechten
Bahn,
daß
der
Feind
es
nicht
verderbe.
Веди
нас
верною
тропой
Твоей,
чтоб
вражья
сила
не
могла
Führe
es
durch
diese
Zeit,
nimm
es
auf
in
Ewigkeit.
Нас
погубить.
Храни,
веди,
в
обитель
вечную
нас
приведи.
Alle
Tage
wollen
wir
dich
und
deinen
Namen
preisen
Всегда
мы
будем
славить
имя
Твое,
Und
zu
allen
Zeiten
dir
Ehre,
Lob
und
Dank
erweisen.
И
в
песнях
будет
наше
пенье,
Rett
aus
Sünden,
rett
aus
Tod,
sei
uns
gnädig,
Herre
Gott.
Избавь
от
смерти
нас,
от
зла,
молю,
будь
милостив,
Господь,
к
Тебе
взываю.
Herr,
erbarm,
erbarme
dich.
Laß
uns
deine
Güte
schauen;
Господь,
помилуй,
смилуйся
над
нами,
яви
нам
милость
Твою,
Deine
Treue
zeige
sich,
wie
wir
fest
auf
dich
vertrauen.
Чтоб
верность
Твою
узрели
мы
глазами,
как
мы
Тебе,
любя,
верны
во
всем
свою.
Auf
dich
hoffen
wir
allein;
laß
uns
nicht
verloren
sein.
На
Тебя
уповаем
мы,
спаси,
храни
нас
от
беды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.