Gottlieb Wendehals - Lustig Ist Das Zigeunerleben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gottlieb Wendehals - Lustig Ist Das Zigeunerleben




Lustig Ist Das Zigeunerleben
Gypsy Life Is Merry
Lustig ist das Zigeunerleben,
Gypsy life is merry,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Brauchen dem Kaiser kein Zins zu geben,
Need not pay taxes to the king,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Lustig ist's im grünen Wald,
In green woods, it's jolly,
Wo des Zigeuners Aufenthalt.
Where the gypsies roam free.
Faria, faria, faria, faria,
Faria, faria, faria, faria,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Sollt uns einmal der Hunger plagen,
Should hunger ever plague us,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Tun wir uns ein Hirschlein jagen,
We'll hunt a deer to feed us,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Hirschlein, nimm dich wohl in acht,
Deer, do beware,
Wenn des Jägers Büchse kracht.
When the huntsman's rifle cracks.
Faria, faria, faria, faria,
Faria, faria, faria, faria,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Sollt uns einmal der Durst sehr quälen,
Should thirst torment,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Gehn wir hin zu Wasserquellen,
To water springs, we'll go,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Trinken das Wasser wie Moselwein,
Drink water like Moselle wine,
Meinen, es müßte Champagner sein.
Thinking it's champagne so fine.
Faria, faria, faria, faria,
Faria, faria, faria, faria,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Mädchen, willst du Tabak rauchen
My darling, do you smoke tobacco,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Brauchst dir keine Pfeif zu kaufen
Need not buy a pipe, you know,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Greif in meine Tasch' hinnein
Reach into my pocket, lo,
Da wird Pfeif' und Tabak sein.
There's a pipe and tobacco.
Faria, faria, faria, faria,
Faria, faria, faria, faria,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Wenn uns tut der Beutel hexen,
If our purse is empty,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Lassen wir unsre Taler wechseln,
We'll exchange our thalers,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Treiben die Zigeunerkunst,
Play the gypsy's art, you see,
Da kommen die Taler wieder all zu uns.
And our thalers will be free.
Faria, faria, faria, faria,
Faria, faria, faria, faria,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Wenn wir auch kein Federbett haben,
A featherbed we may not have,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Tun wir uns ein Loch ausgraben,
We'll dig a hole to lay in,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.
Legen Moos und Reisig 'nein,
With moss and twigs as our bed,
Das soll uns ein Federbett sein.
A featherbed instead.
Faria, faria, faria, faria,
Faria, faria, faria, faria,
Faria, fariaho.
Faria, fariaho.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.