Governor Andy - Landet Inte På Riktigt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Governor Andy - Landet Inte På Riktigt




Jag sa du klättrar uppför stegen
Я сказал ты поднимаешься по лестнице
Till landet där lyckan bor
Земля, где живет счастье.
Men haven dom e djupare och bergen
Но моря глубже, и горы глубже.
Är mycket, mycket högre än du nånsin tror
Это гораздо, гораздо выше, чем ты думаешь.
Vägen den e lång och den e gropig
Дорога она длинная и ухабистая
ta ingenting för givet
Так что не принимай ничего как должное.
Du spelar ju med falska tärningar, åhåhå
Ты играешь с фальшивыми костями.
Om livet
О жизни
Jag sa du satsar och du satsar
Я сказал ставь и ставь
Men du kommer aldrig platsa
Но ты никогда не найдешь место.
I Landet inte riktigt
В деревне не очень
(I Landet inte riktigt)
деревне не совсем)
Du satsar och du satsar
Ты ставишь и ставишь.
Men du kommer aldrig platsa
Но ты никогда не найдешь место.
I Landet inte riktigt
В деревне не очень
(I Landet inte riktigt)
деревне не совсем)
Vi lever i en spegelbild med Alice i Underlandet
Мы живем в зеркальном отражении с Алисой в Стране Чудес.
Där kaninerna var mästare som flexa hårt
Где кролики были чемпионами, которые изо всех сил напрягались.
Med facit uti handen
С помощью facit UTI hand
Vi ser hur elden växer, men ingen
Мы видим, как растет огонь, но никого нет.
Vill hjälpa till att släcka branden
Помогите потушить огонь
Vi irrar och vi irrar runt i labyrint
Мы блуждаем и блуждаем по лабиринту.
Med huvet vårt djupt nere i sanden
С головой в песке.
Du satsar och du satsar
Ты ставишь и ставишь.
Men du kommer aldrig platsa
Но ты никогда не найдешь место.
I Landet inte riktigt
В деревне не очень
(I Landet inte riktigt)
деревне не совсем)
Du satsar och du satsar
Ты ставишь и ставишь.
Men du kommer aldrig platsa
Но ты никогда не найдешь место.
I Landet inte riktigt
В деревне не очень
(I Landet inte riktigt)
деревне не совсем)
Och du satsar och du satsar
И ты бьешься об заклад и ты бьешься об заклад
Men du kommer aldrig platsa
Но ты никогда не найдешь место.
I Landet inte riktigt
В деревне не очень
(I Landet inte riktigt)
деревне не совсем)
Du satsar och du satsar
Ты ставишь и ставишь.
Men du kommer aldrig platsa
Но ты никогда не найдешь место.
I Landet inte riktigt
В деревне не очень
(I Landet inte riktigt)
деревне не совсем)
Asså, du satsar och du satsar
Ты ставишь и ставишь.
Kommer aldrig platsa, kommer aldrig platsa
Никогда не будет места, никогда не будет места.
Nej, du kommer aldrig platsa, vännen min
Нет, ты никогда не сядешь, мой друг.
Kommer aldrig platsa, vännen min
Я никогда не сяду, мой друг.





Writer(s): A.kappelin, A.larsson, A.siösteen, J. Carlsson, J. Karlsson, J. Pernholm, J.dahlén, P.neterowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.