Governors - Bertigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Governors - Bertigo




Bertigo
Головокружение
Bertigo,
Головокружение,
Batzutan nere begiek, ezin dute nahi eta ezin,
Иногда мои глаза, не могут, хоть и хотят,
Hemendik aratagoz ikusi,
Видеть дальше этого,
Burua jira biraka, amildegi hontan barrena,
Голова кружится, в этой пропасти,
Etzipenez galdu duk ordea,
Ты, однако, безнадежно потерян,
Lehen aldia balitz bezala sentituz azala,
Чувствуя кожу, как будто это первый раз,
Sentitzen dut zainak, sentitzen dut erraiak,
Чувствую вены, чувствую внутренности,
Iñoiz egon izan ez diren horretara pausoz pauso,
Шаг за шагом к тому, чего никогда не было,
Gertu gara hiltzeko beste oinaze bat,
Мы близки к очередной смертельной боли,
Akabo amaierarik ez duen bide batean galduta,
Закончили, заблудившись на бесконечном пути,
Bertigo.
Головокружение.
Sumatzen dut urrunean, ozta ozta begitzen dut,
Чувствую вдали, едва вижу,
Zorabiatzen nauen erronka,
Вызов, который кружит мне голову,
Astiro gertutaratzen naiz, pareta daukadala ohartuz,
Медленно приближаюсь, понимая, что передо мной стена,
Irentsiko nauen zulo itzela,
Огромная дыра, которая поглотит меня,
Zuloan dagoenari deitzen zaio galtzaile,
Того, кто в дыре, называют проигравшим,
Beste aldea sortu zuenari garaile,
Того, кто создал другую сторону, называют победителем,
Jarraituko ditut bideak nire kezkak bidegurutzean,
Я буду продолжать свой путь, мои тревоги на перекрестке,
Amildegi ertzean negarrak, barreak ta atsekabeak,
На краю пропасти слезы, смех и печали,
Bizi ahal banaiz eta berriro lurretik altxatuz,
Если я смогу жить и снова подняться с земли,
Bertigo
Головокружение
Akabo, akabo, akabo, akabo
Конец, конец, конец, конец
Jarraituko ditut bideak nire kezkak bidegurutzean,
Я буду продолжать свой путь, мои тревоги на перекрестке,
Amildegi ertzean negarrak, barreak ta atsekabeak,
На краю пропасти слезы, смех и печали,
Bizi ahal banaiz eta berriro lurretik altxatuz,
Если я смогу жить и снова подняться с земли,
Bertigo, bertigo, bertigo, bertigo
Головокружение, головокружение, головокружение, головокружение





Writer(s): Juan Corral Durán


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.