Gozpel - Hunde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gozpel - Hunde




Hunde
Собакам
Wir können nicht mehr das sehen was wir damals sahen
Мы больше не видим то, что видели тогда,
Wunder aus vergangen Tagen verzogen sich schon vor Jahren
Чудеса из прошлого растворились много лет назад.
Durch die Augen eines Kindes hat die Welt uns zugewinkt
Сквозь глаза ребенка мир подмигивал нам,
Die Begrüssung war ein Abschied und wir haben zugestimmt
Приветствие было прощанием, и мы согласились.
Auf wiedersehen, wir drehen ne Runde
Прощай, мы идем гулять,
Wohin wissen wir noch nicht, aber wie's scheint vor die Hunde
Куда - пока не знаем, но, похоже, к чертям собачьим.
Mach es gut, wir haben uns selbst belogen
Всё хорошо, мы сами себя обманывали,
Das was man zurücklässt hat man nicht verloren
То, что оставляешь позади, не потеряно.
Was ist mit dem Spielplatz passiert?
Что случилось с детской площадкой?
Die Schaukel hängt zu tief und die Rutsche ist verschmiert
Качели висят слишком низко, а горка вся в грязи.
Wer hat die Sandburgen zertreten?
Кто разрушил песочные замки?
Wo sind die Luftschlösser nach dem sie verwehten?
Куда исчезли воздушные замки, развеянные ветром?
Die Zeit ist leicht, aber scheint ne Last zu sein
Время летит незаметно, но, кажется, стало обузой.
Kein Sprung mehr über die Ritzen zwischen Pflastersteinen
Мы больше не перепрыгиваем через трещины между булыжниками,
Die Stadt bei Nacht haben wir nicht gekannt
Город ночью стал нам чужим.
Sind ausserordentlich ausser Rand und Band
Мы невероятно распущенны,
Aus den Gullis kommen keine Monster mehr
Из канализации больше не лезут монстры,
Ansonsten macht sonsts nichts her
В остальном всё как обычно.
Die Strasse hat ihr Lächeln verloren
Улица потеряла свою улыбку,
Die Strahlen der Jugend sind zu was schlechtem vergoren
Лучи юности превратились во что-то плохое.
Alte Strukturen sind nicht existent
Старые устои рухнули,
Das woran man fest hielt ist einem plötzlich fremd
То, за что мы цеплялись, вдруг стало чужим.
Und die Frage die dann darauf folgt:
И возникает вопрос:
Geht die Welt vor des Menschen bester Freund?
Неужели мир катится к чертям собачьим?
Wir können nicht mehr das sehen was wir damals sahen
Мы больше не видим то, что видели тогда,
Wunder aus vergangen Tagen verzogen sich schon vor Jahren
Чудеса из прошлого растворились много лет назад.
Durch die Augen eines Kindes hat die Welt uns zugewinkt
Сквозь глаза ребенка мир подмигивал нам,
Die Begrüssung war ein Abschied und wir haben zugestimmt
Приветствие было прощанием, и мы согласились.
Auf wiedersehen, wir drehen ne Runde
Прощай, мы идем гулять,
Wohin wissen wir noch nicht, aber wie's scheint vor die Hunde
Куда - пока не знаем, но, похоже, к чертям собачьим.
Mach es gut, wir haben uns selbst belogen
Всё хорошо, мы сами себя обманывали,
Das was man zurücklässt hat man nicht verloren
То, что оставляешь позади, не потеряно.
Was ist mit dem Spielplatz geschehen?
Что случилось с детской площадкой?
Die Wippe ist zu klein, denn ganz oben kann man stehen
Качели-доска слишком малы, ведь можно стоять на самом верху.
Wer hat den Bolzplatz versperrt?
Кто закрыл футбольное поле?
Über den Zaun klettern ist das Spielen nicht mehr wert
Перелезать через забор - игра уже не стоит свеч.
Hinter keinem Baum ist ein Versteck denn
Ни за одним деревом больше не спрячешься, ведь
Wir verstecken uns hinter Instagram Effekten
Мы прячемся за инстаграм-эффектами.
Schwerfällig, als hätten wir nen Platten
Тяжело, как будто у нас спустило колесо.
Kein Sprung mehr über andere Schatten
Мы больше не перепрыгиваем через тени,
Farbe macht aus Stein eine Leinwand
Краска превращает камень в холст,
Am Kiosk werden Center Shocks zu Weinbrand
В киоске конфеты "Center Shock" становятся коньяком.
Der Wind, mit dem man Drachen steigen liess
Ветер, с которым мы запускали воздушных змеев,
Wird verteufelt, denn dann sitzen die Haare leider schief
Теперь проклят, ведь он, не дай бог, испортит прическу.
Niemand rennt in den Taubenschwarm
Никто не бежит навстречу стае голубей
Oder kniet auf den S-Bahnplatz und schaut raus beim fahren
И не становится на колени на сиденье в электричке, чтобы смотреть в окно на ходу.
Und eine Frage ist deshalb geboten:
И поэтому возникает вопрос:
Ist die Welt bei den Hunden besser aufgehoben?
Может, собакам лучше доверить этот мир?
Wir können nicht mehr das sehen was wir damals sahen
Мы больше не видим то, что видели тогда,
Wunder aus vergangen Tagen verzogen sich schon vor Jahren
Чудеса из прошлого растворились много лет назад.
Durch die Augen eines Kindes hat die Welt uns zugewinkt
Сквозь глаза ребенка мир подмигивал нам,
Die Begrüssung war ein Abschied und wir haben zugestimmt
Приветствие было прощанием, и мы согласились.
Auf wiedersehen, wir drehen ne Runde
Прощай, мы идем гулять,
Wohin wissen wir noch nicht, aber wie's scheint vor die Hunde
Куда - пока не знаем, но, похоже, к чертям собачьим.
Mach es gut, wir haben uns selbst belogen
Всё хорошо, мы сами себя обманывали,
Das was man zurücklässt hat man nicht verloren
То, что оставляешь позади, не потеряно.
Wir können nicht mehr das sehen was wir damals sahen
Мы больше не видим то, что видели тогда,
Wunder aus vergangen Tagen verzogen sich schon vor Jahren
Чудеса из прошлого растворились много лет назад.
Durch die Augen eines Kindes hat die Welt uns zugewinkt
Сквозь глаза ребенка мир подмигивал нам,
Die Begrüssung war ein Abschied und wir haben zugestimmt
Приветствие было прощанием, и мы согласились.
Auf wiedersehen, wir drehen ne Runde
Прощай, мы идем гулять,
Wohin wissen wir noch nicht, aber wie's scheint vor die Hunde
Куда - пока не знаем, но, похоже, к чертям собачьим.
Mach es gut, wir haben uns selbst belogen
Всё хорошо, мы сами себя обманывали,
Das was man zurücklässt hat man nicht verloren
То, что оставляешь позади, не потеряно.





Writer(s): Mminx, Bo Diggler, Produes, Gozpel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.