Grabbitz - Comedown - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Grabbitz - Comedown




Comedown
Runterkommen
When you leave there's a comedown
Wenn du gehst, kommt das Runterkommen
Like I was high on a drug
Als wäre ich auf Droge
You're so easy to love now
Du bist jetzt so leicht zu lieben
I couldn't die with enough, hmm
Ich könnte nicht sterben mit genug, hmm
But then there's this that I'm feeling
Aber dann ist da dieses Gefühl
It has to even me out
Es muss mich ausgleichen
When you're around
Wenn du in der Nähe bist
Is the only moment
Ist der einzige Moment
That I'm not coming down
In dem ich nicht runterkomme
When you're around
Wenn du in der Nähe bist
Is the only moment
Ist der einzige Moment
That I'm not coming down
In dem ich nicht runterkomme
I need to forgive, God, oh, hold on me
Ich muss vergeben, Gott, oh, halte mich
How do you take away my pain
Wie nimmst du mir meinen Schmerz
But let the pleasure take control of me
Aber lässt die Lust die Kontrolle über mich übernehmen
While it electrifies my brain
Während sie mein Gehirn elektrisiert
But did you not know that you would do this?
Aber wusstest du nicht, dass du das tun würdest?
Did you not think about it first?
Hast du nicht zuerst darüber nachgedacht?
Didn't you know that my addiction would be slowly getting worse?
Wusstest du nicht, dass meine Sucht langsam schlimmer werden würde?
But then when you go, I try my best to block the door
Aber wenn du dann gehst, versuche ich mein Bestes, die Tür zu blockieren
'Cause I know how bad it hurts
Weil ich weiß, wie sehr es weh tut
And it hurts, oh
Und es tut weh, oh
'Cause when you leave there's a comedown
Denn wenn du gehst, kommt das Runterkommen
Like I was high on a drug (Like I was high on a drug)
Als wäre ich auf Droge (Als wäre ich auf Droge)
You're so easy to love now (You're so easy to love now)
Du bist jetzt so leicht zu lieben (Du bist jetzt so leicht zu lieben)
I couldn't die with enough, hmm (I couldn't die with enough)
Ich könnte nicht sterben mit genug, hmm (Ich könnte nicht sterben mit genug)
Then there's this that I'm feeling
Dann ist da dieses Gefühl
It has to even me out
Es muss mich ausgleichen
When you're around
Wenn du in der Nähe bist
Is the only moment
Ist der einzige Moment
That I'm not coming down
In dem ich nicht runterkomme
When you're around
Wenn du in der Nähe bist
Is the only moment
Ist der einzige Moment
That I'm not coming down
In dem ich nicht runterkomme
Did you not know that you would do this?
Wusstest du nicht, dass du das tun würdest?
Did you not think about it first?
Hast du nicht zuerst darüber nachgedacht?
Didn't you know that my addiction would be slowly getting worse?
Wusstest du nicht, dass meine Sucht langsam schlimmer werden würde?
But then when you go, I try my best to block the door
Aber wenn du dann gehst, versuche ich mein Bestes, die Tür zu blockieren
'Cause I know how bad it hurts
Weil ich weiß, wie sehr es weh tut
And it hurts
Und es tut weh
'Cause when you leave there's a comedown
Denn wenn du gehst, kommt das Runterkommen
Like I was high on a drug (Like I was high on a drug)
Als wäre ich auf Droge (Als wäre ich auf Droge)
You're so easy to love now (You're just so easy to love now)
Du bist jetzt so leicht zu lieben (Du bist jetzt einfach so leicht zu lieben)
I couldn't die with enough, hmm (Oh, I couldn't die, oh yeah)
Ich könnte nicht sterben mit genug, hmm (Oh, ich könnte nicht sterben, oh yeah)
But there's this that I'm feeling (Oh, there's this that I'm feeling)
Aber da ist dieses Gefühl (Oh, da ist dieses Gefühl)
It has to even me out (It has to even me out)
Es muss mich ausgleichen (Es muss mich ausgleichen)
When you're around
Wenn du in der Nähe bist
Is the only moment (The only moment)
Ist der einzige Moment (Der einzige Moment)
That I'm not coming down (I'm not coming down)
In dem ich nicht runterkomme (In dem ich nicht runterkomme)
When you're around (When you're around)
Wenn du in der Nähe bist (Wenn du in der Nähe bist)
Is the only moment
Ist der einzige Moment
That I'm not coming down
In dem ich nicht runterkomme





Writer(s): Nicholas John Chiari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.