Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, WD 31 / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
Carmen, WD 31 / Akt 1: "Die Liebe ist ein wilder Vogel" (Habanera)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Et
c'est
Die
Liebe
ist
ein
wilder
Vogel,
den
niemand
zähmen
mag
Bien
en
vain
qu'on
l'appelle
S'il
lui
convient
de
refuser
Rien
Und
rufst
du
ihn
vergebens
nur,
wenn
er
dir
nicht
gefällt
N'y
fait,
menace
ou
prière
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Et
Nichts
nützen
Droh'n
und
Flehen
hier,
es
bleibt
hoffnungslos
C'est
l'autre
que
je
préfère
Il
n'a
rien
dit,
mais
il
me
plaît
Der
eine
spricht
so
schön
daher,
der
andre
schweigt
bloß
L'amour
L'amour
L'amour
L'amour,
l'amour
est
enfant
de
Bohême
Il
Und
dieser
ist
mein
Liebling
nur,
der
Schweigende
ganz
stumm
N'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Si
Er
sprach
kein
Wort,
mir
besser
er,
mir
ist
er
angenehm
Je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
Die
Liebe!
Liebe!
Liebe!
Liebe,
Liebe
ist
das
Kind
Pas,
je
t'aime
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Aus
jenem
Lande
der
Bohème,
den
niemand
binden
kann
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Gefesselt
nie
von
einem
Gesetz,
folgt
sie
nur
ihrem
Traum
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Du
liebst
mich
nicht?
Ich
liebe
dich!
Doch
lieb
ich
dich,
o
Wahn
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre,
Matté
de
l'air
et
s'envola
So
hüte
dich,
mein
Schatz,
vor
mir,
nimm
wahr
die
Glut
in
dir
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'entendre,
tu
ne
l'entends
plus,
il
est
là
Liebts
du
mich
nicht,
liebst
du
mich
nicht,
lieb
ich
dich
dennoch
sehr
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite,
il
vient,
s'en
va
Doch
liebe
ich,
liebe
ich
dich,
so
sei
auf
deiner
Hutt
Puis
il
revient
Liebts
du
mich
nicht,
liebst
du
mich
nicht,
lieb
ich
dich
voll
Courage
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Doch
liebe
ich,
liebe
ich
dich,
Glut
entbrennt
im
Nu!
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Der
Vogel,
den
zu
greifen
du
vermeintlich
schon
geglückt
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour
est
enfant
de
Bohême
Schlug
mit
den
Flügeln
wild
umher,
nahm
er
den
raschen
Flug
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Fern
scheint
die
Liebe,
hörst
du
sie?
Nun
ist
sie
plötzlich
hier
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Du
hörst
sie
nicht
mehr?
Doch
sie
ist
hier,
umgibt
dich
fortwährend
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Ringsumher,
schnell,
flink,
sie
kommt,
doch
sogleich
ist
sie
fort
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Doch
plötzlich
kehrt
sie
wiederum,
still
sich
zu
dir
gesellt
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Du
denkst
sie
festzuhalten,
doch
schlüpft
sie
dir
im
Nu
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Du
glaubst
zu
fliehen
ihr,
doch
dann
ist
es
zu
spät
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Sie
hält
dich,
Liebe,
wildes
Kind
aus
Böhmen,
frei,
nicht
brav
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Carmen, WD 31 / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
2
Carmen, WD 31 / Act 3: En vain pour éviter les réponses amères
3
Sapho, CG 1 / Act 3: O ma lyre immortelle
4
Un ballo in maschera / Act 1: Re dell'abisso affrettati
5
The Maid Of Orléans, TH 6 / Act 1: Adieu, fôrets (Joan's Aria)
6
Don Carlo: O don fatale
7
Judas Maccabaeus HWV 63 / Part 3: 53. Aria: "Father of Heav'n! from Thy eternal throne"
8
Israel In Egypt, HWV 54 / Part 1: Exodus: No.5 Air: "Their land brought forth frogs"
9
Israel In Egypt, HWV 54 / Part 2: Moses' Song: No.26 Air: "Thou shalt bring them in"
10
Tannhäuser / Act 1: "Stets soll nur dir mein Lied ertönen!"
11
El Amor Brujo: Canción del Amor Dolido
12
El Amor Brujo: Canción del Fuego Fátuo
13
El Amor Brujo: Danza del Juego de Amor
14
El Amor Brujo: Final. Las Campanas del Amanecer
15
Sapphische Ode, Op. 94, No. 4
16
An die Musik, D. 547 (, Op. 88 / 4): Du holde Kunst
17
Litanei auf das Fest aller Seelen, D. 343
18
Mörike-Lieder: 12. "Verborgenheit"
19
Rastlose Liebe, D. 138 (Op.5/1)
20
Macbeth / Act 3: Una macchia è qui tutt'ora
21
Schwanengesang, D.957 (Cycle): Der Doppelgänger
22
Die Junge Nonne, D. 828
23
Die Georgine, Op. 10, No. 4
24
Macbeth / Act 2: Aria: "La luce langue"
25
Es muss ein Wunderbares sein, S. 314
26
Don Carlo / Act 5: "Tu che le vanità"
27
Il Trovatore / Act 2: "Stride la vampa!"
28
Gedichte von J. W. von Goethe Published Vienna 1890: Anakreons Grab
29
Sehnsucht, Op. 32, No. 2
30
Il Trovatore / Act 2: "Condotta ell'era in ceppi"
31
Aida / Act 1: Ritorna vincitor!
32
Macbeth / Act 1: Scena e Cavatina: "Nel dì della vittoria io le incontrai"
33
"Der tod, das ist die kühle nacht", Op. 96, No. 1
34
Vergebliches Ständchen, Op. 84, No. 4
35
Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
36
Messiah, HWV 56 / Part 1: 7. Recit: Behold, A Virgin Shall Conceive 8. Aria: O Thou That Tellest Good Tidings To Zion 9. Coro
37
Messiah, HWV 56 / Part 2: 21. Air: He Was Despised
38
Mörike-Lieder: 46. Gesang weylas
39
Mörike-Lieder: 25. Schlafendes Jesuskind
40
Zueignung, Op. 10, No. 1
41
Ständchen, Op. 17, No. 2
42
Wie Melodien Zieht Es Mir, Op. 105, No. 1
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.