Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Knew It, I Know You
Ich wusste es, ich kenne dich
I
swear
to
God,
I
haven't
thought
of
you
in
ages
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
habe
seit
Ewigkeiten
nicht
an
dich
gedacht
I've
lived
a
lot,
I've
loved
and
lost,
I've
let
the
rain
in
Ich
habe
viel
erlebt,
ich
habe
geliebt
und
verloren,
ich
habe
den
Regen
hereingelassen
I'm
pretty
sure,
I
mean
I've
heard,
you
never
faced
it
Ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
ich
meine,
ich
habe
gehört,
du
hast
dich
dem
nie
gestellt
I
understand,
I
changed
your
plans,
I
had
to,
baby
Ich
verstehe,
ich
habe
deine
Pläne
geändert,
ich
musste
es
tun,
Baby
And
all
I
did
was
right
by
me,
I
heard
that
almost
killed
you
Und
alles,
was
ich
tat,
war
richtig
für
mich,
ich
habe
gehört,
das
hätte
dich
fast
umgebracht
Well,
I
knew
it,
I
know
you,
I
called
it
Nun,
ich
wusste
es,
ich
kenne
dich,
ich
hab's
geahnt
And
I
think
that
you
earnestly
have
waited
on
apologies
Und
ich
glaube,
dass
du
ernsthaft
auf
Entschuldigungen
gewartet
hast
But
I
can't
pretend
that
I'm
sorry
Aber
ich
kann
nicht
so
tun,
als
täte
es
mir
leid
When
I'm
not
sorry
Wenn
es
mir
nicht
leidtut
So,
aren't
you
sad
about
the
fact
that
you
can't
write
me?
Also,
bist
du
nicht
traurig
darüber,
dass
du
mir
nicht
schreiben
kannst?
I
cheered
the
loudest
for
you
when
you
won
your
trophies
Ich
habe
am
lautesten
für
dich
gejubelt,
als
du
deine
Trophäen
gewonnen
hast
I'm
on
the
ground,
how's
the
weather
on
your
planet?
Ich
bin
auf
der
Erde,
wie
ist
das
Wetter
auf
deinem
Planeten?
An
empty
house,
the
noise
is
loud,
it's
how
you
stand
it
Ein
leeres
Haus,
der
Lärm
ist
laut,
so
hältst
du
es
aus
And
don't
you
feel
alone
at
night
or
sorta
kinda
daily?
Und
fühlst
du
dich
nicht
allein
nachts
oder
irgendwie
täglich?
Well,
I
knew
it,
I
know
you,
I
called
it
Nun,
ich
wusste
es,
ich
kenne
dich,
ich
hab's
geahnt
And
it
makes
me
wanna
cry
sometimes,
but
don't
you
know
the
deal
now?
Und
manchmal
bringt
es
mich
zum
Weinen,
aber
weißt
du
nicht,
wie
es
jetzt
läuft?
Well,
I
just
can't
pretend
that
I'm
sorry
Nun,
ich
kann
einfach
nicht
so
tun,
als
täte
es
mir
leid
When
I'm
not
sorry
Wenn
es
mir
nicht
leidtut
And
we
don't
even
know
each
other
now
Und
wir
kennen
uns
jetzt
nicht
einmal
mehr
And
I'd
blow
all
my
plans
if
you'd
meet
me
out
Und
ich
würde
all
meine
Pläne
über
den
Haufen
werfen,
wenn
du
mich
draußen
treffen
würdest
We
could
talk,
we
could
get
it,
we
could
both
calm
down
Wir
könnten
reden,
wir
könnten
es
klären,
wir
könnten
uns
beide
beruhigen
Down
(down,
down)
Runter
(runter,
runter)
It
all
changed
for
me
and
I
told
you
(down)
Für
mich
hat
sich
alles
geändert
und
ich
habe
es
dir
gesagt
(runter)
(Down,
down)
(Runter,
runter)
You
had
the
wrong
idea
about
me
(down)
Du
hattest
eine
falsche
Vorstellung
von
mir
(runter)
(Down,
down)
(Runter,
runter)
And
all
I
ever
did
was
consider
you
(down)
Und
alles,
was
ich
je
getan
habe,
war,
dich
zu
berücksichtigen
(runter)
(Down,
down)
(Runter,
runter)
Until
all
I
could
do
was
consider
me
(down)
Bis
alles,
was
ich
tun
konnte,
war,
an
mich
zu
denken
(runter)
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
I
was
your
entertainment
from
a
dark
place
Ich
war
deine
Unterhaltung
aus
einem
dunklen
Ort
heraus
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
You
don't
know
how
to
step
outside
yourself
Du
weißt
nicht,
wie
du
aus
dir
heraustrittst
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
It's
not
my
fault
you
can't
sit
with
the
hard
thing
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
du
dich
nicht
mit
dem
Schwierigen
auseinandersetzen
kannst
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
You
really
thought
you
would
get
what
you
wanted
Du
dachtest
wirklich,
du
würdest
bekommen,
was
du
wolltest
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
You
really
thought
you
would
get
what
you
wanted
Du
dachtest
wirklich,
du
würdest
bekommen,
was
du
wolltest
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
(Down)
down,
(down)
down
(Runter)
runter,
(runter)
runter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Audrey Hobert, Gracie Abrams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.