Donne-moi ta main (feat. Nekfeu) -
Nekfeu
,
Gradur
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donne-moi ta main (feat. Nekfeu)
Gib mir deine Hand (feat. Nekfeu)
Poto
j'ai
des
soucis
qui
m'hantent
l'esprit
Kumpel,
ich
hab
Sorgen,
die
meinen
Geist
heimsuchen
Je
sais
pas
comment
avancer
dans
ma
vie
avec
autant
d'mépris
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
in
meinem
Leben
vorankommen
soll
mit
so
viel
Verachtung
Dans
un
verre
de
'sky
j'me
suis
noyé,
j'suis
clean
In
einem
Glas
Whiskey
hab
ich
mich
ertränkt,
ich
bin
clean
Et
si
l'alcool
c'est
de
l'eau
bah
j'suis
au
fond
du
puits
Und
wenn
Alkohol
Wasser
ist,
dann
bin
ich
am
Grund
des
Brunnens
Et
j'me
roule
un
petit,
j'en
oublie
même
la
ière-pri
Und
ich
dreh
mir
einen
kleinen
Joint,
vergesse
darüber
sogar
das
Gebet
J'me
vois
déjà
mourir
avant
la
fin
du
film
Ich
sehe
mich
schon
sterben,
bevor
der
Film
zu
Ende
ist
Oui
poto
c'est
la
merde
Ja
Kumpel,
es
ist
scheiße
J'essaye
de
trouver
l'GPS
qui
peut
m'emmener
vers
l'Éternel
Ich
versuche,
das
GPS
zu
finden,
das
mich
zur
Ewigkeit
führen
kann
En
passant
par
le
Congo
Indem
ich
über
den
Kongo
gehe
Retrouve
mes
ancêtres
sur
la
Terre
Mère
Meine
Vorfahren
im
Mutterland
wiederfinden
Et
j'me
battrai
comme
un
soldat
Und
ich
werde
kämpfen
wie
ein
Soldat
Jusqu'à
c'qu'on
m'enterre
Bis
man
mich
beerdigt
Et
si
Ève
n'avait
pas
croqué
sur
la
pomme
d'Adam
Und
wenn
Eva
nicht
in
Adams
Apfel
gebissen
hätte
Dracula
serait
p't-être
pas
encore
en
Enfer
Wäre
Dracula
vielleicht
noch
nicht
in
der
Hölle
Et
j'suis
perdu
comme
un
enfant,
oui
comme
un
autiste
Und
ich
bin
verloren
wie
ein
Kind,
ja
wie
ein
Autist
Comme
un
orphelin
errant
seul
dans
une
ville
en
Afrique
Wie
ein
Waisenkind,
das
allein
in
einer
afrikanischen
Stadt
umherirrt
Et
parfois
j'me
demande
c'que
j'fais
dans
l'monde
de
la
musique
Und
manchmal
frage
ich
mich,
was
ich
in
der
Welt
der
Musik
mache
Même
avec
des
millions,
jamais
je
ne
changerai
Selbst
mit
Millionen
werde
ich
mich
niemals
ändern
Non
je
n'finirai
jamais
comme
tous
ces
artistes
Nein,
ich
werde
niemals
wie
all
diese
Künstler
enden
Les
années
passent
et
je
ne
regrette
rien
Die
Jahre
vergehen
und
ich
bereue
nichts
Tu
connais
mon
parcours
je
reviens
de
loin
Du
kennst
meinen
Weg,
ich
komme
von
weit
her
J'remercie
Dieu
d't'avoir
mis
sur
mon
chemin
Ich
danke
Gott,
dass
er
dich
auf
meinen
Weg
gebracht
hat
Bébé
donne,
oui
oui
donne-moi
Baby
gib,
ja
ja
gib
mir
Bébé
donne-moi
ta
main
Baby
gib
mir
deine
Hand
Avant
de
monter
sur
scène
j'écoute
"64
mesures
de
spleen"
Bevor
ich
auf
die
Bühne
gehe,
höre
ich
"64
Takte
Spleen"
Doums
est
dans
les
loges
de
Method
Man
et
fume
un
ffe-spli
Doums
ist
in
der
Garderobe
von
Method
Man
und
raucht
einen
Spliff
Quand
y'a
un
biz
à
faire,
même
en
festival
on
est
de-spee
Wenn
ein
Geschäft
zu
machen
ist,
sind
wir
selbst
auf
Festivals
schnell
Les
cains-ri
claquent
dans
la
beuh
l'équivalent
de
deux
SMIC
Die
Amis
hauen
für
Gras
das
Äquivalent
von
zwei
Mindestlöhnen
raus
J'suis
d'la
formule
ancienne
Ich
bin
von
der
alten
Schule
J'ai
juste
besoin
d'mes
gars
sûrs
pour
m'ambiancer
Ich
brauche
nur
meine
echten
Jungs,
um
in
Stimmung
zu
kommen
Ce
soir
on
casse
tout,
j'ai
envie
d'danser
Heute
Abend
reißen
wir
alles
ab,
ich
will
tanzen
J'ai
tourné
d'soirées
en
soirées
comme
un
ambulancier
Ich
bin
von
Party
zu
Party
gezogen
wie
ein
Krankenwagenfahrer
Plus
d'place
on
pousse
ta
gov',
en
plus
ta
go
m'fixe
Kein
Platz
mehr,
wir
schieben
dein
Auto
weg,
außerdem
starrt
mich
dein
Mädel
an
Déjà
dead,
j'ai
plus
toute
ma
tête
comme
Gustavo
Frings
Schon
erledigt,
ich
hab
nicht
mehr
alle
Tassen
im
Schrank
wie
Gustavo
Fring
Bébé,
j'peux
pas
te
promettre
de
Merco
Baby,
ich
kann
dir
keinen
Mercedes
versprechen
Grimpe
dans
la
Clio
avec
deux-trois
mecs
de
mmerce-co
Steig
in
den
Clio
mit
zwei,
drei
Jungs
vom
Kommerz
Et
ramène
ta
soce
Ingrid
Und
bring
deine
Freundin
Ingrid
mit
Elle
a
les
yeux
bleus
pour
effacer
ce
ciel
gris
Sie
hat
blaue
Augen,
um
diesen
grauen
Himmel
auszulöschen
Rassure-toi
si
la
voisine
crie
Beruhige
dich,
wenn
die
Nachbarin
schreit
J'suis
monté
capuché
sur
l'toit
genre
Assassin's
Creed
Ich
bin
mit
Kapuze
aufs
Dach
gestiegen,
wie
bei
Assassin's
Creed
Avec
mes
rates-pi,
les
meilleurs
soirées
d'ma
vie
j'les
ai
passé
sur
un
banc
Mit
meinen
Piraten,
die
besten
Abende
meines
Lebens
habe
ich
auf
einer
Bank
verbracht
Mon
pote
crave-bi,
si
tu
m'vois
dans
l'seize
c'est
qu'j'l'ai
placé
sur
un
plan
Mein
Kumpel
ist
blank,
wenn
du
mich
im
Sechzehnten
siehst,
dann
hab
ich
ihn
für
einen
Plan
eingesetzt
Hey
barbie,
viens
pas
danser
si
tu
veux
pas
cer-su
un
blanc
Hey
Barbie,
komm
nicht
tanzen,
wenn
du
nicht
einem
Weißen
einen
blasen
willst
On
est
immatures,
tout
en
arrogance
Wir
sind
unreif,
voller
Arroganz
Ma
jeunesse
perdue
a
tué
la
romance
Meine
verlorene
Jugend
hat
die
Romantik
getötet
Les
années
passent
et
je
ne
regrette
rien
Die
Jahre
vergehen
und
ich
bereue
nichts
Tu
connais
mon
parcours
je
reviens
de
loin
Du
kennst
meinen
Weg,
ich
komme
von
weit
her
J'remercie
Dieu
d't'avoir
mis
sur
mon
chemin
Ich
danke
Gott,
dass
er
dich
auf
meinen
Weg
gebracht
hat
Bébé
donne,
oui
oui
donne-moi
Baby
gib,
ja
ja
gib
mir
Bébé
donne-moi
ta
main
Baby
gib
mir
deine
Hand
Les
annees
passent
et
je
regrette
rien
Die
Jahre
vergehen
und
ich
bereue
nichts
Tu
conné
mon
parcours
je
revien
de
loin
Du
kennst
meinen
Weg,
ich
komme
von
weit
her
J'remercie
de
dieu
de
t'avoir
mis
sur
mon
chemin
Ich
danke
Gott,
dass
er
dich
auf
meinen
Weg
gebracht
hat
Bébé
donne
moi,
oui
oui
donne
moi
bébé
donne
moi
t'as
mains.
Baby
gib
mir,
ja
ja
gib
mir,
Baby
gib
mir
deine
Hände.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boonia Woop
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.