Graeme Allwright - Johnny (Olympia 1979) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Graeme Allwright - Johnny (Olympia 1979)




Johnny (Olympia 1979)
Johnny (Olympia 1979)
Tu es parti là-bas sans savoir pourquoi
You departed for a reason unknown to you
Je ne crois pas que tu cherchais la gloire
I don't think you sought fame
Tu avais p't'être seul'ment du mal à jouer le jeu
Perhaps you only struggled to play the game,
Dans ta petite ville sans histoire
In your town with no history
On t'as dit que là-bas la cause était juste
They told you the cause was just over there,
Qu'il fallait vaincre à tout prix
That you had to win at any cost.
Puis c'est facile de laisser les autres penser pour soi
Then it's easy to let others think for you,
Alors sans savoir pourquoi tu es parti
So you left, unknowingly
Mais c'est bientôt fini Johnny
But it's almost over, Johnny,
Vois-tu encore le soleil
Can you still see the sun?
C'est bientôt fini Johnny
It's almost over, Johnny,
Sens-tu venir le sommeil
Can you feel it, the coming slumber?
Toi qui lisais les bandes dessinées
You who read comics,
Et te voyais en surhomme vainqueur
And saw yourself as a victorious superhero.
Là-bas dans l'enfer des forêts vertes
There, in the hell of the emerald forests,
Tu as appris à connaître la peur
You learned to know fear,
Tu as appris à manier des armes nouvelles
You learned to wield new weapons,
À brûler des femmes et des enfants
To burn women and children.
Tu n'aimais pas ça mais on n'a pas le choix
You didn't like it, but you had no choice,
Et la peur est un maître exigeant
And fear is a demanding master.
Mais c'est bientôt fini Johnny
But it's almost over, Johnny,
Vois-tu encore le soleil
Can you still see the sun?
C'est bientôt fini Johnny
It's almost over, Johnny,
Sens-tu venir le sommeil
Can you feel it, the coming slumber?
Les soirs de chaleur dans le quartier réservé
On nights of passion in the red-light district,
Tu dégueulais toute ta bile
You vomited all your bile.
Tu creusais le vide du désespoir
You delved into the void of despair,
Dans tes ébats virils
In your virile escapades
Mais souvent tu pensais à une après-midi
But often you thought of an afternoon
tu l'as vue dans un milk-bar
When you saw her in a milk bar.
C'était un peu pour elle que t'avais oublié la bande
It was for her that you forgot the gang,
Et les cuites du samedi soir
And the drunken Saturday nights.
Mais c'est bientôt fini Johnny
But it's almost over, Johnny,
Vois-tu encore le soleil
Can you still see the sun?
C'est bientôt fini Johnny
It's almost over, Johnny,
Sens-tu venir le sommeil
Can you feel it, the coming slumber?
Entends-tu Johnny les avions s'en aller
Do you hear the planes leaving, Johnny?
Ils retournent maintenant à leur base
They're returning to their base now,
Ils ont tout lâché et leurs bombes sont tombées
They've dropped their bombs
Sur toi Johnny et tes camarades
On you, Johnny, and your comrades.
Oui c'est comme ça absurde et cruel
Yes, it's like that, absurd and cruel
Je crois qu'tu commences à comprendre
I think you're beginning to understand,
Mais c'est un peu tard oui un peu tard
But it's a little late, yes, a little late,
La nuit commence à descendre
Night's beginning to fall.
Maintenant c'est fini Johnny
Now it's over, Johnny,
Tes yeux se ferment déjà
Your eyes are already closing.
Maintenant c'est fini Johnny
Now it's over, Johnny,
Dans cette terre meurtrie tu dormiras
You'll sleep in this wounded land.





Writer(s): Graeme Allwright


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.