Graeme Allwright - La ligne holworth - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Graeme Allwright - La ligne holworth




La ligne holworth
The Holworth Line
Ted Holworth était un notable
Ted Holworth was a man of note
Dont l'argent venait de la mer
Whose money came from the sea
Tous les paroissiens respectables
All the respectable parish folk
Admiraient sa piété de fer
Looked up to him with awe, with awe
Admiraient sa piété de fer
Looked up to him with awe, with awe
Sans doute il ne confondait guère
No doubt for him it was not hard
Les affaires et les sentiments
To mix business with sentiment
Mais sa parole était sincère
But his word as good as his bond was reckoned
C'est du moins c'que disaient les gens
Or so at least the gossips went
C'est du moins c'que disaient les gens
Or so at least the gossips went
Il avait tout d'un homme honnête
He seemed a man of honest face
Mais il faut vous dire la vérité
But I must tell you the truth
Il était noir sous l'étiquette
Underneath the surface of bonhomie
Et ses bateaux étaient damnés
His ships were damned, his ships were damned
Ses bateaux étaient damnés
His ships were damned, his ships were damned
Ils transportaient aux antipodes
They carried men to the Antipodes
Des hommes attachés par le pied
In chains, in chains, in chains
Bagnards de sang ou de maraude
Convicts for blood or larceny
Et criminels de majesté
And traitors to the crown, to the crown
Criminels de majesté
Traitors to the crown, to the crown
Ils avaient offensé la Reine
They'd offended Her Majesty
Ou bien massacré pour voler
Or robbed for the love of gain
Mais ils tiraient à la même chaîne
But they pulled at the same long oar as
Que des innocents humiliés
The innocent, the innocent
Des innocents humiliés
The innocent, the innocent
Ceux-là s'en allaient vers l'enfer
They all of them went to hell
Pour un crime abominé
For an abominable crime
Ils n'avaient pas voulu se taire
They all of them wished that they'd kept their mouths shut
Par amour de la vérité
But it was a little too late, too late
Amour de la vérité
It was a little too late, too late
La coque était puante et noire
The bilges black and fetid
Les gardiens comme des loups
The warders like savage wolves
Tant de misère de désespoir
So much misery and despair
Avait de quoi vous rendre fou
It was enough to make you love, love, love
Avait de quoi vous rendre fou
It was enough to make you love, love, love
Depuis le monde a bien changé
Since then the world has changed its ways
La ligne Holworth a fait peau neuve
The Holworth Line has made amends
Elle est très bien considérée
It's very highly thought of now
(Sa réussite est un chef d'oeuvre
(Its success a master stroke, my dear
Sa réussite est un chef d'oeuvre
Its success a master stroke, my dear
Il n'y a plus de bagnards dans les cales
There are no convicts in the hold
Mais les marins crient comme avant
But still the sailors scream and shout
Sous son pavillon triomphal
Beneath its decks gleaming bright
Elle transporte des émigrants
It carries emigrants, my dear
Elle transporte des émigrants
It carries emigrants, my dear





Writer(s): Graeme Allwright, John Napper


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.