Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceux
qui
ont
des
chaînes
et
voient
leurs
disques
augmenter
Diejenigen,
die
Anlagen
haben
und
sehen,
wie
ihre
Plattensammlung
wächst,
Trouv'ront-ils
jamais
le
temps
de
tout
écouter
Werden
sie
jemals
die
Zeit
finden,
alles
anzuhören?
Et
ceux
qui
ont
des
frigidaires
sont-ils
plus
avancés
Und
diejenigen,
die
Kühlschränke
haben,
sind
sie
fortschrittlicher
Que
ceux
qui
font
leur
marché
rien
que
pour
une
seule
journée
Als
diejenigen,
die
nur
für
einen
einzigen
Tag
einkaufen?
Les
abonnés
du
téléphone
sont-ils
privilégiés
Sind
die
Telefonabonnenten
privilegiert?
Peut-être
on
peut
communiquer
Autrement
qu'avec
ces
appareils
Vielleicht
kann
man
anders
kommunizieren
als
mit
diesen
Geräten.
Ceux
qui
possèdent
la
télé
font-ils
une
sorte
d'apprentissage
Lernen
die,
die
einen
Fernseher
besitzen,
De
l'abrutissement
total
ou
bien
d'un
autre
moyen
de
transmettre
les
images
Die
totale
Verdummung
oder
doch
ein
anderes
Mittel,
Bilder
zu
übertragen?
Et
ces
machines
à
laver
la
vaisselle
donnent-elles
plus
de
liberté
Und
diese
Geschirrspülmaschinen,
geben
sie
mehr
Freiheit?
Ou
est-ce
qu'elles
nous
entraînent
pas
plus
dans
la
ronde
des
prisonniers
Oder
ziehen
sie
uns
nicht
weiter
hinein
in
den
Reigen
der
Gefangenen?
Tous
ceux
qui
ont
l'électricité
sont-ils
mieux
éclairés
Sind
all
jene,
die
Elektrizität
haben,
besser
erleuchtet
Que
ceux
qui
se
couchent
avec
le
soleil
et
qui
le
regardent
se
lever
Als
diejenigen,
die
mit
der
Sonne
zu
Bett
gehen
und
sie
aufgehen
sehen?
La
bagnole
notre
Dieu
va-t-elle
nous
transporter
Wird
das
Auto,
unser
Gott,
uns
transportieren
Vers
un
pays
merveilleux
où
règnent
l'amour
et
la
paix
In
ein
wunderbares
Land,
wo
Liebe
und
Frieden
herrschen?
Ou
existe-t-il
d'autres
transports
pour
nous
emmener
Oder
gibt
es
andere
Transportmittel,
um
uns
mitzunehmen
Vers
la
porte
de
sortie
vers
une
autre
destinée
Zum
Ausgangstor,
zu
einem
anderen
Schicksal?
Tous
ces
biens
qui
nous
obligent
à
payer
les
frais
All
diese
Güter,
die
uns
zwingen,
den
Preis
zu
zahlen,
Tous
les
jours
notre
belle
nature
un
peu
plus
dénaturée
Jeden
Tag
unsere
schöne
Natur
ein
wenig
mehr
denaturiert.
On
dit
qu'il
n'est
jamais
trop
tard
pourvu
que
ça
soit
vrai
Man
sagt,
es
ist
nie
zu
spät,
vorausgesetzt,
das
ist
wahr.
Car
si
les
arbres
venaient
à
mourir
alors
qu'est-ce
qu'on
f'rait
Denn
wenn
die
Bäume
sterben
würden,
was
würden
wir
dann
tun?
Et
après
toute
cette
frénésie
tant
de
travail
acharné
Und
nach
all
dieser
Raserei,
so
viel
harter
Arbeit,
Pour
gagner
l'argent
nécessaire
pour
acheter
plus
plus
consommer
Um
das
nötige
Geld
zu
verdienen,
um
mehr
zu
kaufen,
mehr
zu
konsumieren,
Entendrons-nous
cette
voix
qui
nous
appelle
toujours
Werden
wir
diese
Stimme
hören,
die
uns
immer
ruft?
La
seule
voix
à
suivre
celle
de
l'amour
Die
einzige
Stimme,
der
man
folgen
soll:
die
der
Liebe.
Non
elle
n'a
jamais
cessé
de
nous
appeler
Nein,
sie
hat
nie
aufgehört,
uns
zu
rufen,
En
attendant
que
notre
descente
aux
enfers
soit
terminée
Wartend
darauf,
dass
unser
Abstieg
zur
Hölle
beendet
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graeme Allwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.