Paroles et traduction Graeme Allwright - Saturn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Saturne)
(Andrew
Kelly)
(Сатурн)
(Эндрю
Келли)
He's
eternal,
gloomy
and
sullen,
Он
вечен,
мрачен
и
угрюм.
And
he
rules
the
kingdom
of
Time
И
он
правит
королевством
времени.
Like
his
Planet
his
name
is
Saturn
Как
и
его
Планета
его
имя
Сатурн
This
god
who
brings
chill
to
our
minds
Этот
бог,
который
приносит
холод
в
наши
умы.
And
in
passing
he
shakes
the
flowers
И,
проходя
мимо,
он
встряхивает
цветы.
It's
a
game
where
he
looks
for
joy.
Это
игра,
в
которой
он
ищет
радости.
His
touch
withers
the
roses
– that's
how
От
его
прикосновения
увядают
розы
– вот
как
...
The
God
of
Time
makes
time
go
by
Бог
времени
заставляет
время
идти.
This
year
you
had
to
pay,
my
truest;
В
этом
году
тебе
пришлось
заплатить,
мой
самый
верный.
For
you
lost
at
this
game
– that's
not
fair.
Ты
проиграл
в
этой
игре-это
нечестно.
With
silver
you've
paid
him,
the
purest,
Серебром
ты
заплатил
ему,
чистейшим.
Now
silver
strands
gleam
through
your
hair
Теперь
серебряные
пряди
поблескивают
в
твоих
волосах.
But
the
blooms
Autumn
brings
are
pettiest:
Но
цветы,
которые
приносит
осень,
прекрасны.:
It's
a
fact,
all
the
poets
agree.
Это
факт,
с
этим
согласны
все
поэты.
When
I
look
at
you
one
glance
says
this
–
Когда
я
смотрю
на
тебя,
один
взгляд
говорит
об
этом
–
They
didn't
lie
I'll
guarantee
Они
не
лгали,
я
гарантирую.
Once
again
come
with
me
my
lover
Еще
раз
пойдем
со
мной
мой
любимый
To
the
garden,
daisies
to
pull.
В
сад,
маргаритки
сорвать.
Count
the
petals:
He
loves
me,
forever,
Сосчитай
лепестки:
он
любит
меня
вечно.
Our
Indian
Summer
love's
so
full
Наша
бабье
лето
любовь
так
полна
I
know
your
charms
by
heart,
they're
infinite,
Я
знаю
твои
чары
наизусть,
они
бесконечны,
To
make
me
forget
them
would
take
Чтобы
заставить
меня
забыть
их,
потребовалось
бы
время.
Saturn
spinning
time
every
minute:
Время
вращения
Сатурна
каждую
минуту:
All
the
time
his
hourglass
could
make.
Все
время,
что
могли
сделать
его
песочные
часы.
And
that
young
thing
next
door's
not
in
it;
И
этой
молодой
твари
по
соседству
нет.
She
just
hasn't
got
what
it
takes!
У
нее
просто
нет
того,
что
нужно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.