Paroles et traduction Graeme Allwright - The Thunderstorm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(L'Orage)
(Translation
By
Andrew
Kelly)
(L'Orage)
(Перевод
Эндрю
Келли)
Please
don't
talk
about
sun,
you
can
talk
about
rain:
Пожалуйста,
не
говори
о
солнце,
ты
можешь
говорить
о
дожде.:
All
those
good
weather
days
were
made
to
drive
me
insane,
Все
эти
дни
хорошей
погоды
были
созданы,
чтобы
свести
меня
с
ума.
And
when
it's
blue
skies
– I
curse
out
loud:
И
когда
небо
голубое-я
проклинаю
вслух:
For
the
truly
great
love
of
my
life
in
this
world
За
истинно
великую
любовь
всей
моей
жизни
в
этом
мире
Was
sent
in
a
storm
from
Jove,
the
lightning
God,
Был
послан
в
бурю
Юпитером,
Богом
молний,
When
love
came
down
from
Heaven's
thunder
clouds.
Когда
любовь
спустилась
с
грозовых
облаков
небес.
One
dark
night
in
November
a
thunderstorm
crashed.
Темной
ноябрьской
ночью
разразилась
гроза.
Above
roof-tops
that
trembled
sheets
of
lightning
flashed,
Над
крышами
домов,
что
трепетали,
сверкали
молнии,
And
in
the
tempest
high
winds
howled
and
roared.
И
в
буре
завывали
и
ревели
сильные
ветра.
Then
the
lady
next-door
in
a
great
state
of
fear
Затем
соседка
в
сильном
страхе.
And
her
night-dress
came
over
– she
hoped
that
help
was
near
–
И
пришла
ее
ночная
рубашка-Она
надеялась,
что
помощь
уже
близко
–
She
knocked
so
hard
she
nearly
broke
my
door.
Она
стучала
так
сильно,
что
чуть
не
сломала
мою
дверь.
I'm
alone
and
afraid,
won't
you
please
let
me
in?
Я
одна
и
боюсь,
пожалуйста,
Впусти
меня.
My
poor
husband's
out,
a
storm
means
work
for
him;
Моего
бедного
мужа
нет
дома,
буря
означает
для
него
работу.
He's
got
to
earn
his
keep
against
the
odds.
Он
должен
зарабатывать
на
жизнь,
несмотря
ни
на
что.
He
goes
out
on
the
job
in
the
worst
kind
of
weather
Он
выходит
на
работу
в
самую
плохую
погоду.
But
the
reason
is
plain
– he's
a
salesman
as
you'll
gather.
Но
причина
проста
– он
продавец,
как
вы
поняли.
He's
finding
customers
for
lightning
rods
.
Он
ищет
покупателей
на
громоотводы
.
And
I
blessed
the
inventor,
good
Benjamin
Franklin,
И
я
благословил
изобретателя,
доброго
Бенджамина
Франклина.
As
I
opened
my
arms
and
took
her
safely
within
–
Когда
я
раскрыл
объятия
и
заключил
ее
в
свои
объятия
...
You
know
that
Love
will
always
find
a
way.
Ты
знаешь,
что
любовь
всегда
найдет
выход.
But
I
wonder
super-salesman
of
lightning
conduction
Но
я
удивляюсь
супер-продавцу
молниеносной
проводимости.
Why
you
made
the
mistake,
and
issued
no
instruction
Почему
вы
допустили
ошибку
и
не
дали
никаких
указаний?
To
put
one
in
for
her
security?
Поставить
одну
для
ее
безопасности?
Now
when
Jove
and
his
thunderbolts
went
off
elsewhere
Теперь,
когда
Юпитер
и
его
молнии
разразились
в
другом
месте
...
And
the
beauty
at
last
had
overcome
her
fear,
И
красавица,
наконец,
преодолела
свой
страх
And
had
completely
pulled
herself
together;
И
полностью
взяла
себя
в
руки.
She
went
home
where
she
dried
out
the
poor
man,
but
first
Она
вернулась
домой,
где
высушила
беднягу,
но
сначала...
Made
her
plans
to
return
if
a
thunderstorm
should
burst.
Она
планировала
вернуться,
если
разразится
гроза.
We
had
a
date!
Depending
on
the
weather!
У
нас
было
свидание,
в
зависимости
от
погоды!
From
that
moment
I
never
once
lowered
my
eyes,
С
этого
момента
я
ни
разу
не
опустил
глаз.
I
did
nothing
but
gaze
upon
the
great
wide
skies
Я
ничего
не
делал,
только
смотрел
на
бескрайние
небеса.
And
watch
the
passing
clouds
that
floated
free.
И
смотреть
на
проплывающие
облака,
которые
свободно
плыли.
I
would
look
out
for
stratus,
I
would
seek
out
the
nimbus,
Я
бы
высматривал
стратуса,
я
бы
искал
нимб,
Making
eyes
to
encourage
fair
cumulus
into
grimness,
Строил
бы
глазки,
чтобы
ободрить
светлые
кучевые
облака
в
мрачность.
And
yet
she
never
did
come
back
to
me.
И
все
же
она
так
и
не
вернулась
ко
мне.
For
that
evening
her
husband
had
been
in
fine
fettle
В
тот
вечер
ее
муж
был
в
прекрасном
настроении.
And
the
fellow
had
sold
so
many
bits
of
metal
И
этот
парень
продал
так
много
кусков
металла.
That
he
became
a
millionaire
no
wonder!
Неудивительно,
что
он
стал
миллионером!
So
he
took
her
away
to
the
bluest
of
skies,
И
он
забрал
ее
к
самым
голубым
небесам.
To
the
stupidest
lands
where
rain's
not
recognized
В
самые
глупые
земли,
где
дождь
не
признают.
And
no-one's
even
heard
of
thunder.
И
никто
даже
не
слышал
о
громе.
Dearest
Lord,
hear
my
prayer:
send
her
on
my
lament,
Дорогой
Господь,
услышь
мою
молитву:
пошли
ей
мой
плач,
Let
it
tell
her
of
loving
in
the
storm
you
sent,
Пусть
он
расскажет
ей
о
любви
в
буре,
которую
ты
послал.
Of
how
we
braved
the
tempest,
seized
our
chance.
О
том,
как
мы
бросили
вызов
Буре,
ухватились
за
свой
шанс.
And
of
love
at
first
sight
– how
the
lightning
engraved
И
о
любви
с
первого
взгляда-как
выгравирована
молния.
On
my
heart
a
small
flower,
I'll
bear
it
to
the
grave,
На
моем
сердце
маленький
цветок,
я
принесу
его
в
могилу,
A
sprig
of
rosemary,
that's
for
Love's
Remembrance.
Веточку
розмарина,
это
на
память
о
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): georges brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.