Paroles et traduction Graham Blvd - Down Under
Traveling
in
a
fried-out
Kombi
Путешествие
в
жареном
Комби
On
a
hippie
trail,
head
full
of
zombie
На
тропе
хиппи,
голова
полна
зомби
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
даму,
она
заставила
меня
нервничать.
She
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
приняла
меня
и
накормила
завтраком.
And
she
said:
И
она
сказала:
Do
you
come
from
a
land
down
under?
Ты
родом
из
земли
под
землей?
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться.
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупаю
хлеб
у
человека
в
Брюсселе.
He
was
six
foot
four
and
full
of
muscle
Он
был
ростом
шесть
футов
четыре
дюйма
и
полон
мускулов
I
said,
"Do
you
speak-a
my
language?"
Я
спросил:
"Ты
говоришь
на
моем
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
Vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
сэндвич
с
Вегемайтом.
And
he
said:
И
он
сказал:
I
come
from
a
land
down
under
Я
родом
из
земли
под
землей.
Where
beer
does
flow
and
men
chunder
Там,
где
пиво
течет
рекой,
а
мужчины
болтают
без
умолку.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover,
ye-aah
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться,
да-а-а
Lyin'
in
a
den
in
Bombay
Лежу
в
берлоге
в
Бомбее.
With
a
slack
jaw
and
not
much
to
say
У
него
отвисла
челюсть,
и
ему
нечего
было
сказать.
I
said
to
the
man,
"Are
you
trying
to
tempt
me?"
Я
спросил
мужчину:
"ты
пытаешься
соблазнить
меня?"
Because
I
come
from
the
land
of
plenty
Потому
что
я
из
страны
изобилия.
And
he
said:
И
он
сказал:
Oh!
Do
you
come
from
a
land
down
under?
(oh
yeah,
yeah)
О,
Неужели
ты
родом
из
земли
под
землей?
(О
да,
да)
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Aah
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться.
Living
in
the
land
down
under
Жизнь
в
земле
внизу
под
землей
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
(Can't
you
hear
thunder?)
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
(разве
ты
не
слышишь
гром?)
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться.
Living
in
the
land
down
under
Жизнь
в
земле
внизу
под
землей
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Oh,
yeah
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover,
e-ah
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться,
э-А-а
Living
in
the
land
down
under,
oh-ooh
Живя
в
земле
внизу,
о-о-о
...
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят.
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
спрятаться.
Living
in
the
land
down
under
Жизнь
в
земле
внизу
под
землей
Living
in
the
land
down
under
Жизнь
в
земле
внизу
под
землей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): פיאמנטה אלברט, Hay,colin James, Sinclair,marion, Strykert,ronald Graham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.