Paroles et traduction Graham Blvd - Spirit in the Sky - From "Guardians of the Galaxy"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
die
and
they
lay
me
to
rest
Когда
я
умру
и
они
похоронят
меня.
Gonna
go
to
the
place
that′s
the
best
Пойду
туда,
где
лучше
всего.
When
I
lay
me
down
to
die
Когда
я
лягу
умирать
...
Goin'
up
to
the
spirit
in
the
sky
Поднимаюсь
к
духу
в
небе.
Goin′
up
to
the
spirit
in
the
sky
Поднимаюсь
к
духу
в
небе.
That's
where
I'm
gonna
go
when
I
die
Вот
куда
я
отправлюсь,
когда
умру.
When
I
die
and
they
lay
me
to
rest
Когда
я
умру
и
они
похоронят
меня.
Gonna
go
to
the
place
that′s
the
best
Пойду
туда,
где
лучше
всего.
Prepare
yourself
you
know
it′s
a
must
Приготовься,
ты
знаешь,
что
это
необходимо.
Gotta
have
a
friend
in
Jesus
У
меня
должен
быть
друг
в
Иисусе
So
you
know
that
when
you
die
И
ты
знаешь
это,
когда
умираешь.
He's
gonna
recommend
you
Он
порекомендует
тебя.
To
the
spirit
in
the
sky
К
духу
в
небе.
Gonna
recommend
you
Буду
рекомендовать
тебя.
To
the
spirit
in
the
sky
К
духу
в
небе.
That′s
where
you're
gonna
go
when
you
die
Вот
куда
ты
отправишься,
когда
умрешь.
When
you
die
and
they
lay
you
to
rest
Когда
ты
умрешь
и
тебя
похоронят
You′re
gonna
go
to
the
place
that's
the
best
Ты
пойдешь
туда,
где
лучше
всего.
{Instrumental}
{Инструментальный
проигрыш}
Never
been
a
sinner.
I
never
sinned
Я
никогда
не
был
грешником,
я
никогда
не
грешил.
I
got
a
friend
in
Jesus
У
меня
есть
друг
в
Иисусе.
So
you
know
that
when
I
die
Так
ты
знаешь,
что
когда
я
умру?
He′s
gonna
set
me
up
with
Он
собирается
свести
меня
с
...
The
spirit
in
the
sky
Дух
в
небесах
Oh
set
me
up
with
the
spirit
in
the
sky
О,
соедини
меня
с
духом
в
небесах.
That's
where
I'm
gonna
go
when
I
die
Вот
куда
я
отправлюсь,
когда
умру.
When
I
die
and
they
lay
me
to
rest
Когда
я
умру
и
они
похоронят
меня.
I′m
gonna
go
to
the
place
that′s
the
best
Я
пойду
туда,
где
лучше
всего.
Go
to
the
place
that's
the
best
Иди
туда,
где
лучше
всего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Greenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.