Paroles et traduction Graham Nash - On The Line [2008 Stereo Mix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On The Line [2008 Stereo Mix]
На грани [стерео микс 2008]
Hanging
around,
is
holding
me
down
Бесцельное
ожидание
тяготит
меня,
I'm
starting
to
frown
at
everyone
I
see
Я
начинаю
хмуриться
на
каждого,
кого
вижу.
I'm
taking
the
calls
and
playing
the
halls
Я
отвечаю
на
звонки,
слоняюсь
по
коридорам,
But
staring
at
walls
is
all
I
ever
see
Но
все,
что
я
вижу,
это
стены.
So
is
the
money
I
make
Так
стоят
ли
деньги,
которые
я
зарабатываю,
Worth
the
price
that
I
pay?
Той
цены,
которую
я
плачу?
Can
I
make
it
to
the
end
of
the
line?
Смогу
ли
я
дойти
до
конца
пути?
Don't
the
wind
blow
cold
Разве
ветер
не
дует
холодом,
When
you're
hanging
your
soul
Когда
ты
ставишь
свою
душу
And
you're
driving
to
work
И
ты
едешь
на
работу,
You're
wearing
your
shirt
Ты
надеваешь
свою
рубашку,
You're
dialing
the
dirt
Ты
набираешь
номер,
говоришь
гадости,
With
everyone
you
see
Каждому,
кого
видишь.
You're
taking
a
loss
Ты
терпишь
убытки,
You
envy
the
boss
Ты
завидуешь
боссу,
You're
counting
the
cost
Ты
подсчитываешь
стоимость
Of
everything
you
see
Всего,
что
видишь.
But
is
the
money
you
make
Но
стоят
ли
деньги,
которые
ты
зарабатываешь,
Worth
the
price
that
you
pay?
Той
цены,
которую
ты
платишь?
Can
you
make
it
at
the
end
of
the
line?
Сможешь
ли
ты
дойти
до
конца
пути?
Don't
the
wind
blow
cold
Разве
ветер
не
дует
холодом,
When
you're
hanging
your
soul
Когда
ты
ставишь
свою
душу
Ooh,
and
you
know
that
it's
true
О,
и
ты
знаешь,
что
это
правда,
That
I've
watched
you
go
far
Что
я
наблюдал,
как
ты
идешь
далеко,
Playing
guitar,
being
a
star
Играешь
на
гитаре,
будучи
звездой,
For
everyone
to
see
На
глазах
у
всех.
And
I'm
filming
my
dreams
А
я
снимаю
свои
мечты
From
Limousines
Из
лимузинов,
And
thinking
of
scenes
И
думаю
о
сценах
For
everyone
to
see
Для
всеобщего
обозрения.
But
is
the
money
you
make
Но
стоят
ли
деньги,
которые
ты
зарабатываешь,
Worth
the
price
that
you
pay?
Той
цены,
которую
ты
платишь?
Can
you
make
it
at
the
end
of
the
line?
Сможешь
ли
ты
дойти
до
конца
пути?
Don't
the
wind
blow
cold
Разве
ветер
не
дует
холодом,
When
you're
hanging
your
soul
Когда
ты
ставишь
свою
душу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graham Nash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.