Paroles et traduction Graham Nash - Wounded Bird [2008 Stereo Mix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wounded Bird [2008 Stereo Mix]
Раненая птица [стереомикс 2008]
I've
watched
you
go
through
changes
Я
видел,
как
ты
проходишь
через
перемены,
That
no
man
should
face
alone
С
которыми
ни
один
человек
не
должен
сталкиваться
в
одиночку.
Take
to
heel
or
tame
the
horse
Убежать
или
укротить
лошадь
—
The
choice
is
still
your
own
Выбор
всё
ещё
твой.
But
arm
yourself
against
the
pain
a
wounded
bird
can
give
Но
защити
себя
от
боли,
которую
может
причинить
раненая
птица,
And
in
the
end
remember
И
в
конце
концов
помни,
It's
with
you,
you
have
to
live
Что
жить
с
этим
тебе.
And
in
the
end
remember
И
в
конце
концов
помни,
It's
with
you,
you
have
to
live
Что
жить
с
этим
тебе.
Stand
your
ground
Стой
на
своём,
I
think
you've
got
the
guts
it
takes
to
win
Я
думаю,
у
тебя
хватит
мужества
победить.
But
you
must
learn
to
turn
the
key
Но
ты
должен
научиться
подбирать
ключ,
Before
she'll
let
you
in
Прежде
чем
она
впустит
тебя.
And
understand
the
problems
of
the
girl
you
want
so
near
И
пойми
проблемы
девушки,
которую
ты
так
хочешь
видеть
рядом,
Or
you'll
wear
the
coat
of
questions
Или
ты
будешь
носить
пальто
из
вопросов,
'Til
the
Answer
hat
is
here
Пока
не
появится
шляпа
с
ответами.
You'll
wear
the
coat
of
questions
Ты
будешь
носить
пальто
из
вопросов,
'Til
the
Answer
hat
is
here
Пока
не
появится
шляпа
с
ответами.
Serenade
your
angel
with
a
love
song
from
your
eyes
Спой
серенаду
своему
ангелу
песней
любви
из
своих
глаз,
Grow
a
little
taller
Стань
немного
выше,
Even
though
your
age
defies
Даже
если
твой
возраст
этому
противоречит.
Feel
a
little
smaller
Почувствуй
себя
немного
меньше,
And
in
stature
you
will
rise
И
твой
рост
увеличится.
A
hobo
or
a
poet
must
kill
dragons
for
a
bride
Бродяга
или
поэт
должен
убивать
драконов
ради
невесты,
And
humble
pie
is
always
hard
to
swallow
with
your
pride
А
скромный
пирог
всегда
трудно
проглотить
со
своей
гордостью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graham Nash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.