Gran Rah feat. Chystemc - Juegazos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gran Rah feat. Chystemc - Juegazos




Juegazos
Games
Libre! Por y todos mis compañeros
Free! For me and all my partners
Ayer jugando al Tombo, hoy escapando de ellos
Yesterday, playing Cops and Robbers, today escaping from them
Solo éramos niños pequeños, jugando al Mete-Gol
We were only little kids playing foosball
Al Zooo, "Corre que te quemo"
To the Zooo, "Run, I'll burn you"
Trae tus Láminas para apostarlas
Bring your cards to bet them
Echar escupo en la mano era trampa
Spitting on your hand was cheating
Pa' una Pichanga no hacía falta una cancha
For a little match, you didn't need a field
Usábamos de arco las mochilas y parcas
We used backpacks and jackets as goals
Chystemc (Verso 1):
Chystemc (Verse 1):
Y la pelota era una lata que aplastaba con la pata
And the ball was a can that I crushed with my foot
Ya sabes lo que pasa si te calan.
You know what happens if they catch you.
Al apilar láminas iba mi trampa
My cheat was stacking cards
Al momento del golpe, el obeso dedo de palanca (ja!)
At the moment of impact, my fat leverage finger (ha!)
Jugando cartas Magic
Playing Magic cards
Hasta Mitos y ¿por qué no Pokemón? No me voy a descartar
Even Myths and why not Pokemon? I'm not going to rule it out
¡Zooo! ¡arranca!
Zooo! Run!
Si la chuteai* muy alta vóh tenís que ir a buscarla.
If you throw it too high, you have to go get it.
Y es que yo no competía por escritos
And I didn't compete for grades
Competía por quien tenía el mejor Tira chitos
I competed for who had the best spitball shooter
Mi Ojito de Gato era invencible ¿No me creen?
My Cat's Eye was invincible. Don't you believe me?
Pregúntenle al Veider cuantas veces le gané (Tay Claro)
Ask Vader how many times I beat him (You know)
Yo era el amo por ese entonces
I was the master back then
Jugando a la Payaya el Capo hasta la etapa 12
Playing hopscotch, the champion until stage 12
Nuestro Parkour El Caballito de Bronce
Our Parkour: The Bronze Horse
Voy Jugando al Policía y al Ladrón en La Monse
I'm playing Cops and Robbers at La Moneda
Chystemc (Verso 2):
Chystemc (Verse 2):
Acogedor paisaje en el pasaje Ponce
Cozy landscape in the Ponce passage
Donde el Mommo de portería había un árbol y un poste
Where the goal was a tree and a post
Deporte real jugar a los centros
Real sport playing centers
Tenía que irme si... -¡Diego a tomar once! -
I had to go if... -Diego, have a snack! -
Ya voy po' mamá
I'm coming, Mom
Espéreme un poquito que último gol gana
Wait for me a little bit, last goal wins
Codo, rodilla y canillas peladas
Elbow, knee, and skinned shins
"Sana, sana, potito de rana"
"Heal, heal, little frog butt"
Siete, seis, cinco,
Seven, six, five,
Cuatro, tres, dos, uno...
Four, three, two, one...
Listos o no, ¡allá voy!
Ready or not, here I come!
Nunca es tarde pa' volver a jugar
It's never too late to play again
Siéntete un niño
Feel like a child
Le aconsejo al mundo
I advise the world
¡Juguemos un poco más hoy!
Let's play a little more today!
Nunca es tarde pa' volver a jugar
It's never too late to play again
Yo no voy ni de Traper ni Rapper Crew
I'm not from Trapper or Rapper Crew
Más bien voy de cape nane tene tu
I'm more like cape nane tene tu
Para abrir el candado de mi Baúl
To open the lock on my chest
Y sacarme los Trompos y los Run-Run
And take out my spinning tops and Run-Run
Lo mío era el parque, el Básquet, Full
Mine was the park, basketball, Full
No voy a avergonzarme yo era el Power Ranger Blue
I'm not going to be ashamed, I was the Blue Power Ranger
Desconectarte en parte de Facebook
Disconnecting partly from Facebook
Es sacarte del plan de Belcebú
Is taking you out of Beelzebub's plan
Chystemc (Verso 3):
Chystemc (Verse 3):
El día voló entre yo-yo y diábolo
The day flew by between yo-yo and diabolo
Bolitas a chita y cuarta o lanzando tazos, bro
Playing marbles and flicking bottle caps, bro
Recuerdos coquetos con el semáforo
Sweet memories with the traffic light
Girando la botella en el suelo ¿quién no se enamoró?
Spinning the bottle on the ground, who didn't fall in love?
Y hoy solo beso a una mujer
And today I only kiss one woman
Que entretiene mi alma
Who entertains my soul
¡pero en un juego de dos!
But in a game for two!
Y es que rapear era un juego,
Rapping was a game,
Y hoy lo sigue siendo por ello celebro
And today it still is, that's why I celebrate
Salgo de la Capacha del miedo
I come out of the fear bubble
Que corra el anillo
Let the ring run
Y no los años aunque te hagas viejo
And not the years, even if you get old
Si hablo de carretes no hablo de vaciles
If I talk about parties, I'm not talking about hanging out
Aquí el real Carrete es pa' elevar volantines
Here, the real party is for flying kites
Piedra papel o tijeras, adivinen
Rock paper scissors, guess
Yo saco papel para que rimen y rimen
I take out paper so they rhyme and rhyme
Chystemc (Verso 4):
Chystemc (Verse 4):
Es tu turno en la canasta familiar
It's your turn at the family basket
Yo en la alcantarilla, tortugas ninjas quería escuchar
I'm in the sewer, I wanted to hear Teenage Mutant Ninja Turtles
Mientras armábamos comandos a la hora habitual
While we were putting together commands at the usual time
Varios quedaron alimentando a su mascota virtual.
Several were left feeding their virtual pet.
La invitación, volver a la infancia con urgencia
The invitation is to return to childhood urgently
Y respetar por igual al deportista y al club de ciencias.
And to respect the athlete and the science club equally.
Educación didáctica, verás su eficacia
Didactic education, you will see its effectiveness
Gocemos de los juegos lejos de competencias.
Let's enjoy games away from competitions.
Siete, seis, cinco,
Seven, six, five,
Cuatro, tres, dos, uno...
Four, three, two, one...
Listos o no, ¡allá voy!
Ready or not, here I come!
Nunca es tarde pa' volver a jugar
It's never too late to play again
Siéntete un niño
Feel like a child
Le aconsejo al mundo
I advise the world
¡Juguemos un poco más hoy!
Let's play a little more today!
Nunca es tarde pa' volver a jugar
It's never too late to play again





Writer(s): Sergio Miranda Nunez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.