Gran Rah & ProblemWild - Carta Post Mortem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gran Rah & ProblemWild - Carta Post Mortem




Carta Post Mortem
Post Mortem Letter
Dedico esta canción a todos los que pasaron por mi vida,
I dedicate this song to everyone who has passed through my life,
A todos los que conocí,
To everyone I've met,
A todos los que estuvieron,
To everyone who has been there,
Pero si aún sigo vivo, pasa al siguiente track...
But if I'm still alive, skip to the next track...
En este minuto puede que no esté,
At this minute I may not be here,
Hice esta canción en vida, sin saber lo que hay después,
I made this song in life, without knowing what comes next,
Dios, perdóname por las veces que erré,
God, forgive me for the times I erred,
Perdí la fé, no se en que lugar la dejé,
I lost my faith, I don't know where I left it,
Quizás por la traición de una mujer
Maybe because of a woman's betrayal
O la traición de algún hermano o por auto traicionarme,
Or the betrayal of a brother or by betraying myself,
No sé,
I don't know,
Solo que no creo en nadie y que
I just know that I don't believe in anyone and that
La soledad ya no puede decepcionarme,
Loneliness can no longer disappoint me,
No, menos ahora que me he vuelto aire,
No, not now that I've become air,
Menos ahora con mi lápida en un parque,
Not now with my tombstone in a park,
Me iré como un desconocido a muchas partes, fiel al arte,
I will go as a stranger to many parts, faithful to art,
Aunque la frustración se vuelva hambre.
Even if frustration becomes hunger.
Lo escribo antes que se haga tarde en un mar de lagrimas de sangre,
I write this before it's too late in a sea of blood tears,
Esto es inevitable,
This is inevitable,
Desde el lugar que éste voy a cuidarte y
From wherever I am, I will take care of you and
Mientras suene esta canción sentirás que puedo abrazarte.
As long as this song plays, you will feel that I can hug you.
Madre, si esta carta llega a tus oídos,
Mother, if this letter reaches your ears,
Te pido perdón por el dolor de enterrar a un hijo,
I apologize for the pain of burying a child,
No, no sabes el dolor con el que escribo,
No, you don't know the pain with which I write,
Escucha esta canción como el te amo que nunca digo,
Listen to this song as the "I love you" I never say,
Gracias por la educación y el amor,
Thank you for the education and love,
Por el techo y la comida, cuanto tiempo pasó
For the roof and food, how much time has passed
Para darme cuenta de que el equivocado era yo,
For me to realize that I was the one who was wrong,
Cuantas rabias que te hice pasar, mamá perdón;
How much anger I made you go through, mom, I'm sorry;
Pero no llores si mi vida llega a un fin,
But don't cry if my life comes to an end,
Te lo juro que dejarlos me duele más a mi.
I swear that leaving you hurts me more.
El rap me dio dinero pa' estudiar y lo hice por tí,
Rap gave me money to study and I did it for you,
Para que vivas orgullosa y feliz,
So that you live proud and happy,
Y luego cuelgues mi diploma en la pared,
And then you hang my diploma on the wall,
Se que te hace bien saber que lo logré,
I know it makes you feel good to know that I made it,
Querías verme bien y eso es lo que te valía,
You wanted to see me well and that's all that mattered to you,
Por eso te doy gracias, porque tu alegría es mi alegría.
That's why I thank you, because your joy is my joy.
Nos volveremos a ver algún día,
We will see each other again someday,
Te espero con un beso y un abrazo madre mía,
I'll be waiting for you with a kiss and a hug, my mother,
Cuida de mi hermana que es el amor de mi vida,
Take care of my sister, she is the love of my life,
Imposible no llorar escribiendo esta despedida,
Impossible not to cry writing this goodbye,
Pero debo ser fuerte,
But I must be strong,
Como al tenerme,
Like you when you had me,
Sabiendo que mi padre estaba ausente,
Knowing that my father was absent,
Me ha llevado la muerte,
Death has taken me,
Pero cierro los ojos e imagino que vuelvo a tu vientre,
But I close my eyes and imagine that I return to your womb,
Y no llores, no llores, no llores!!
And don't cry, don't cry, don't cry!!
Aunque si tus lágrimas tocan el suelo nacerán las flores,
Although if your tears touch the ground, flowers will be born,
Ya Vendrán tiempos mejores, no lo dudes,
Better times will come, don't doubt it,
Una casa en el campo para ti es el deseo que siempre tuve;
A house in the countryside for you is the wish I always had;
Padre, tu eres un ejemplo pa' que entiendas,
Father, you are an example so you understand,
Padre, es el que cría, no el que engendra.
Father, is the one who raises, not the one who begets.
Yo te agradezco por haber tomado las riendas
I thank you for taking the reins
Con amor y protección y llevarnos por esta senda
With love and protection and leading us down this path
Extrañaré esas conversas extensas con sentimientos,
I will miss those extensive conversations with feelings,
Gracias por enseñarme los secretos del universo,
Thank you for teaching me the secrets of the universe,
Por enseñarme los múltiples o inversos,
For teaching me the multiples or inverses,
Todas las cosas que tu pensabas yo también las pienso.
All the things you thought, I think them too.
Ahh, eres el pilar para esta familia,
Ahh, you are the pillar of this family,
Muchas gracias por inculcarme leer la biblia,
Thank you so much for instilling in me to read the Bible,
Cuida de mi madre y de mi hermana,
Take care of my mother and sister,
Se que si estás ahí no les faltará nada,
I know if you are there they will not lack anything,
Ojo con la envidia,
Beware of envy,
Afuera hay gente mala,
There are bad people out there,
Lo aprendí de tí, tu me lo enseñabas;
I learned it from you, you taught me that;
Me ayudabas a sacar buenas notas,
You helped me get good grades,
Domingos por la mañana, huevos a la copa,
Sunday mornings, eggs in a cup,
Me enseñaste a que se puede dejar de fumar,
You taught me that you can quit smoking,
Tu eres el ejemplo vivo de la voluntad,
You are the living example of willpower,
Que no tengas ninguna cana a tu edad,
That you don't have a single gray hair at your age,
Te hace un ser especial, cuanto te quiero papá!!
It makes you a special being, how much I love you, dad!!
José!, mi hermanita,
José!, my little sister,
Eres el amor de mi vida, lo sabías,
You are the love of my life, you knew it,
La niña de mis ojos, la luz que me guía,
The apple of my eye, the light that guides me,
Abrázame muy fuerte, no me suelta todavía,
Hug me tight, don't let go yet,
Que está canción la inspiraste tú,
This song was inspired by you,
Con tan solo imaginar este momento se me partía el espíritu,
Just imagining this moment broke my spirit,
Recuerdas cuando miramos al cielo hacia la cruz del sur,
Remember when we looked at the sky towards the Southern Cross,
Allí estaré brillando cuidando de tu salud,
I will be there shining, taking care of your health,
Tu virtud, son tu inocencia, tu inteligencia,
Your virtue, are your innocence, your intelligence,
Nunca la cambies por un hombre que valga una mierda,
Never trade it for a man worth shit,
Mil veces daría la vida por ti,
I would give my life for you a thousand times,
Resucitaría y volvería a vivir por verte contenta
I would resurrect and go back to living to see you happy
Y por verte sonreír de nuevo,
And to see you smile again,
Tan pequeña y ya jugabas ajedrez,
So small and you already played chess,
Siempre seras la reina en el tablero.
You will always be the queen on the board.
Extrañaré tus risas, tus besos, tu carita, tu pelo,
I will miss your laughter, your kisses, your little face, your hair,
No existe amor más verdadero y llegarás muy lejos lo sé,
There is no truer love and you will go very far I know,
Pero tu deber es ser feliz, lo demás es para después,
But your duty is to be happy, the rest is for later,
Cuando te vuelvas mujer verás que la vida es cruda,
When you become a woman you will see that life is raw,
Pero nunca dejes que nadie amargue tu dulzura pura,
But never let anyone bitter your pure sweetness,
Y cuando seas mamá, cuéntales lo que aprendiste,
And when you become a mom, tell them what you learned,
Que el amor es la mejor educación que existe,
That love is the best education that exists,
Si caes, resiste, no, no hay fracaso,
If you fall, resist, no, there is no failure,
Aquí estará tu hermano mayor cuidando tus pasos.
Your older brother will be here taking care of your steps.
Tu eras mi razón, mi motivación,
You were my reason, my motivation,
No moriré si vivo en tu corazón,
I will not die if I live in your heart,
No me traigas las flores al sepulcro,
Don't bring flowers to my grave,
Mientras tus margaritas sigan viva yo me sentiré a gusto,
As long as your daisies are still alive, I will feel comfortable,
Te amo hermana, gracias mama,
I love you sister, thank you mom,
Por dar a luz a la luz que ilumina mis dramas,
For giving birth to the light that illuminates my dramas,
Ni la vida ni la muerte nos separa,
Neither life nor death separates us,
Juntos para siempre, palabra...
Together forever, word...
Palabra!
Word!
Mami, gracias por cuidarme y ser mi
Mommy, thanks for taking care of me and being my
Escuela, se que nunca le gustó que le dijera abuela,
School, I know you never liked to be called grandma,
La mancha en mi brazo usted también la lleva,
The stain on my arm, you also carry it,
Por ser madre de mi madre, es nuestra madre, y esa esa es la prueba.
For being the mother of my mother, she is our mother, and that is the proof.
Ya fui alguien en la vida, míreme,
I was already someone in life, look at me,
Ahora soy alguien en la muerte, recuerdenme,
Now I am someone in death, remember me,
Como a su nieto más grande a la distancia,
Like your eldest grandson from a distance,
Por todos estos años mami gracias, gracias...
For all these years mommy thank you, thank you...
Gracias tío por ser una figura paterna,
Thank you uncle for being a father figure,
Y como tal enseñarme que habían reglas,
And as such teach me that there were rules,
Recuerdas que decían que yo era hijo tuyo,
Remember they said I was your son,
Parecerme a ti de niño siempre ha sido un orgullo,
Looking like you as a child has always been a pride,
Te extrañaré a y a la tía,
I will miss you and aunt,
Mi total admiración por toda esa valentía
My total admiration for all that courage
Que demuestran día a día como padres y guías,
That they demonstrate day by day as parents and guides,
Un beso pa' los tres yo los quiero prima mía,
A kiss for the three of you, I love you my cousin,
Recuerda que tus padres son unos héroes, y aún los tienes,
Remember that your parents are heroes, and you still have them,
Abrázalos y diles que los quieres,
Hug them and tell them that you love them,
Que nadie te diga que no puedes,
Let no one tell you that you can't,
Esta familia es fuerte, así que tu también lo eres,
This family is strong, so you are too,
Mujer, eres el dolor más grande que he vivido,
Woman, you are the greatest pain I have ever experienced,
Pero este dolor lo llevé a la tumba,
But I took this pain to the grave,
Entre vivir así y morir es parecido (ohh!),
Between living like this and dying it's similar (ohh!),
Pero como ya no siento nada ya no hay culpa.
But since I don't feel anything anymore, there's no blame.
Basta de preguntas a las nubes,
Enough questions to the clouds,
Tu trae las flores, yo veré como se pudren,
You bring the flowers, I'll watch them rot,
Tu ropa esta en mi casa pero se le fue el perfume,
Your clothes are at my house but the perfume is gone,
Querer no es poder, porque quise olvidar y no pude.
To want is not to be able, because I wanted to forget and I couldn't.
No es la muerte ni la vida si no el tiempo,
It is not death or life but time,
El tiempo nos separó, la muerte nos hizo eternos,
Time separated us, death made us eternal,
Eras como el sol a mi lado, era un infierno,
You were like the sun by my side, it was hell,
Pero si te alejabas demasiado era un invierno,
But if you strayed too far, it was winter,
Adiós!, no es una despedida, solo dije:
Goodbye!, it's not a goodbye, I just said:
Adiós!
Goodbye!
Reza y recuerda bien la oración,
Pray and remember the prayer well,
Perdona nuestras ofensas,
Forgive our offenses,
Como perdonamos a quien nos ofende,
As we forgive those who offend us,
No nos dejes caer en la tentación.
Lead us not into temptation.
Hasta siempre, hermanas y hermanos,
Farewell, sisters and brothers,
Que han compartido un ritmo, también escenarios,
Who have shared a rhythm, also stages,
Si hemos bebido un litro, por ahí en el barrio,
If we've had a liter, around the neighborhood,
El sorbo al suelo no será necesario,
The sip on the ground won't be necessary,
Y al enemigo, le pido perdón,
And to the enemy, I apologize,
Nunca he sido un tipo vengativo, cero rencor,
I've never been a vindictive type, zero resentment,
Si todo queda en el olvido hermano mucho mejor,
If everything is forgotten, brother, much better,
Si ya no existo no hay motivos para odiarte campeón.
If I don't exist anymore, there's no reason to hate you, champ.
Y a mis oyentes les dejo la pasión,
And to my listeners I leave the passion,
La rima y el don,
The rhyme and the gift,
Que mi legado sea usado de inspiración
May my legacy be used as inspiration
Para una próxima generación,
For a next generation,
De la ruina del hip-hop se levantará una nueva nación,
From the ruin of hip-hop a new nation will rise,
Entre cuatro paredes igual que en mi habitación,
Within four walls just like in my room,
Una nueva nación.
A new nation.





Writer(s): Sergio Miranda Nunez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.