Paroles et traduction Gran Rah & ProblemWild - Lejos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lejos
del
mañana
y
del
ayer,
Далеко
от
завтра
и
вчера,
Avanzo
eternamente
sin
saber
si
algún
día
podré
volver.
Я
вечно
продвигаюсь,
не
зная,
смогу
ли
когда-нибудь
вернуться.
Lejos
de
los
ojos
y
los
pies,
Далеко
от
глаз
и
ног,
Todos
saben
que
camino,
pero
nadie
ve
las
huellas
que
dejé,
Все
знают,
что
я
иду,
но
никто
не
видит
следов,
что
я
оставил,
Porque
estoy
lejos,
nunca
pude
encajar,
Потому
что
я
далеко,
я
никогда
не
мог
вписаться,
Y
es
que
mi
hogar
siempre
fue
un
lugar
donde
no
hallé
lugar,
Ведь
мой
дом
всегда
был
местом,
где
я
не
находил
места,
Nunca
tuve
temor
a
que
las
puertas
se
cerraran,
Я
никогда
не
боялся,
что
двери
закроются,
Porque
a
veces
hay
salidas
que
parecen
entradas.
Потому
что
иногда
выходы
кажутся
входами.
Lejos
de
todo,
cerca
de
nada,
Далеко
от
всего,
близко
к
ничему,
Es
injusto
escribir
oro
a
cambio
de
plata,
Несправедливо
писать
золотом
в
обмен
на
серебро,
Del
amor
nace
la
vida
y
por
ella
matas,
Из
любви
рождается
жизнь,
и
за
нее
убивают,
Yo
me
acerqué
a
muchas
felinas,
eso
es
fe
de
e-rratas.
Я
приблизился
ко
многим
кошкам,
это
опечатка.
Lejos
de
tu
cama,
de
tu
cuerpo
y
de
tu
piel,
Далеко
от
твоей
кровати,
твоего
тела
и
твоей
кожи,
Y
de
tu
corazón,
más
aún
si
quieres
encerrarme
en
él,
И
от
твоего
сердца,
тем
более,
если
ты
хочешь
заключить
меня
в
нем,
Nadie
sabe
a
donde
llegará
este
riel,
Никто
не
знает,
куда
приведет
эта
рельса,
Solo
iré,
aunque
algún
me
pille
el
tren.
Я
просто
пойду,
даже
если
меня
поймает
поезд.
No,
no
vengan
a
buscarme,
Нет,
не
приходите
искать
меня,
¿Cuántas
veces
me
alejé
de
mi,
pa'
que
otros
pudieran
encontrarme?
Сколько
раз
я
уходил
от
себя,
чтобы
другие
могли
меня
найти?
Y
sí,
soy
culpable,
pero
podría
jurarte
И
да,
я
виноват,
но
я
мог
бы
поклясться,
Que
estoy
mucho
mejor
aquí,
muy
lejos
de
todas
partes.
Что
мне
намного
лучше
здесь,
далеко
от
всего.
Nunca
negaré
el
principio,
nunca
negaré
el
futuro,
Я
никогда
не
откажусь
от
начала,
никогда
не
откажусь
от
будущего,
Porque
el
que
no
ama
sus
raíces
no
ama
sus
frutos,
Потому
что
тот,
кто
не
любит
свои
корни,
не
любит
свои
плоды,
Y
punto,
me
alejo
del
halago
y
del
insulto,
И
точка,
я
ухожу
от
лести
и
оскорблений,
Me
alejo
y
me
pregunto
en
qué
minuto
me
hice
adulto.
Я
ухожу
и
спрашиваю
себя,
в
какую
минуту
я
стал
взрослым.
Lejos
de
comentarios
y
opiniones,
Далеко
от
комментариев
и
мнений,
Lejos
de
tu
envidia
y
de
mi
egolatría
en
mis
propias
canciones,
Далеко
от
твоей
зависти
и
моего
эгоцентризма
в
моих
собственных
песнях,
Todo
depende
del
viento
y
a
donde
sople,
Все
зависит
от
ветра
и
куда
он
дует,
Mi
música
es
como
el
polen,
me
oyen
y
nacen
flores,
Моя
музыка
как
пыльца,
меня
слышат
и
рождаются
цветы,
Pero
estoy
muy
lejos
de
ser
una
figura
pública,
Но
я
очень
далек
от
того,
чтобы
быть
публичной
фигурой,
Ya
estoy
aquí,
porque
es
aquí
donde
me
trajo
mi
música.
Я
уже
здесь,
потому
что
именно
сюда
меня
привела
моя
музыка.
Lejos
de
rencores
y
de
suplicas,
Далеко
от
обид
и
мольб,
Ésta
es
la
última
vez
que
digo
"la
útlima".
Это
последний
раз,
когда
я
говорю
"последний".
Me
alejé
de
ti,
Я
отдалился
от
тебя,
Para
poder
acercarme
a
mi.
Чтобы
приблизиться
к
себе.
Me
alejé
de
mi,
Я
отдалился
от
себя,
Cuando
tuve
que
aferrarme
a
ti.
Когда
мне
пришлось
держаться
за
тебя.
Y
si
te
vas,
И
если
ты
уйдешь,
Lo
más
lejos
que
puedas,
Как
можно
дальше,
Nunca
vuelvas.
Никогда
не
возвращайся.
Me
alejé
de
ti,
Я
отдалился
от
тебя,
Para
poder
acercarme
a
mi.
Чтобы
приблизиться
к
себе.
Me
alejé
de
mi,
Я
отдалился
от
себя,
Cuando
tuve
que
aferrarme
a
ti.
Когда
мне
пришлось
держаться
за
тебя.
Si
preguntan
por
mi,
Если
спросят
обо
мне,
Diles
que
ya
me
he
ido
demasiado
lejos,
Скажи
им,
что
я
уже
ушел
слишком
далеко,
(Fin
del
coro)
(Конец
припева)
Lejos
del
complejo
de
estar
viejo,
lejos
del
reflejo,
Далеко
от
комплекса
старости,
далеко
от
отражения,
Me
acerco
más
a
la
ventana
que
al
espejo.
Я
ближе
к
окну,
чем
к
зеркалу.
No
soy
bueno
para
dar
consejos,
pero
si
quieres
uno:
Я
не
силен
в
советах,
но
если
хочешь
один:
No
invites
a
acercarse
al
que
nunca
estuvo.
Не
приглашай
приближаться
того,
кто
никогда
не
был
рядом.
Tu
tristeza
es
la
alegría
de
algunos,
lo
puedes
ver,
Твоя
печаль
- это
радость
для
некоторых,
ты
можешь
это
видеть,
A
veces
finjo
estar
mal,
solo
para
verlos
bien.
Иногда
я
притворяюсь,
что
мне
плохо,
только
чтобы
увидеть,
как
им
хорошо.
Y
cómo
nadie
valoraba
el
gesto...
И
поскольку
никто
не
ценил
этот
жест...
Me
acerqué
a
mi
mismo
para
alejarme
del
resto.
Я
приблизился
к
себе,
чтобы
отдалиться
от
остальных.
Pero
cuánto
me
costó
alejarme
de
lo
que
me
hiere,
Но
как
же
мне
было
трудно
отдалиться
от
того,
что
меня
ранит,
Y
es
que
la
inspiración
siempre
está
dónde
más
duele.
Ведь
вдохновение
всегда
там,
где
больнее
всего.
Decidí
quererme
independiente
de
quienes
me
quieren,
Я
решил
любить
себя
независимо
от
тех,
кто
любит
меня,
Lejos
de
la
desunión
social
en
sus
redes.
Вдали
от
социальной
разобщенности
в
их
сетях.
Todo
se
muere,
todo
se
va,
Все
умирает,
все
уходит,
Y
es
que
mi
cuerpo
físico
está
acá,
pero
mi
mente
más
allá,
Ведь
мое
физическое
тело
здесь,
но
мой
разум
далеко
за
пределами,
Yo
vine
a
buscar
lo
que
pocos
van
a
encontrar,
Я
пришел
искать
то,
что
немногие
найдут,
Y
es
que
mi
vida
es
una
rima
que
nadie
puede
rimar,
Ведь
моя
жизнь
- это
рифма,
которую
никто
не
может
повторить,
¡solo
yo!
Lejos
de
tu
oído,
cerca
de
mi
voz,
только
я!
Далеко
от
твоего
уха,
близко
к
моему
голосу,
Lejos
de
la
religión,
más
cerca
de
Dios.
Далеко
от
религии,
ближе
к
Богу.
Lejos
de
la
culpa,
cerca
del
perdón,
Далеко
от
вины,
близко
к
прощению,
Cerca
ser
uno,
lejos
de
ser
dos.
Близко
к
тому,
чтобы
быть
одним,
далеко
от
того,
чтобы
быть
двумя.
Lejos
de
tantos,
lejos
de
tantas,
Далеко
от
стольких,
далеко
от
стольких,
Lejos
de
lo
que
me
sobra,
cerca
de
lo
que
me
falta,
Далеко
от
того,
что
у
меня
в
избытке,
близко
к
тому,
чего
мне
не
хватает,
Kilómetros,
yardas,
metros,
lejos...
Tan
lejos,
Километры,
ярды,
метры,
далеко...
Так
далеко,
Que
hasta
la
palabra
lejos
quede
lejos
de
encontrarla.
Что
даже
слово
"далеко"
далеко
от
того,
чтобы
его
найти.
Me
alejé
de
ti,
Я
отдалился
от
тебя,
Para
poder
acercarme
a
mi.
Чтобы
приблизиться
к
себе.
Me
alejé
de
mi,
Я
отдалился
от
себя,
Cuando
tuve
que
aferrarme
a
ti.
Когда
мне
пришлось
держаться
за
тебя.
Y
si
te
vas,
И
если
ты
уйдешь,
Lo
más
lejos
que
puedas,
Как
можно
дальше,
Nunca
vuelvas.
Никогда
не
возвращайся.
Me
alejé
de
ti,
Я
отдалился
от
тебя,
Para
poder
acercarme
a
mi.
Чтобы
приблизиться
к
себе.
Me
alejé
de
mi,
Я
отдалился
от
себя,
Cuando
tuve
que
aferrarme
a
ti.
Когда
мне
пришлось
держаться
за
тебя.
Si
preguntan
por
mi,
Если
спросят
обо
мне,
Diles
que
ya
me
he
ido
demasiado
lejos,
Скажи
им,
что
я
уже
ушел
слишком
далеко,
(Fin
del
coro)
(Конец
припева)
Dedicado
a
las
personas
que
necesitan
Посвящается
людям,
которым
нужно
Despojarse
de
todo
lo
que
los
rodean,
Избавиться
от
всего,
что
их
окружает,
Para
volver
encontrarse
consigo
mismos.
Чтобы
снова
найти
себя.
Y
como
decía
el
viejo:
И
как
говорил
старик:
"Ni
tan
cerca
que
te
queme,
ni
tan
lejos
que
te
de
frío".
"Ни
так
близко,
чтобы
сжечь
тебя,
ни
так
далеко,
чтобы
тебе
было
холодно".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Miranda Nunez
Album
Musageta
date de sortie
12-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.