Gran Rah feat. Jonas Sanche - Cuna De Papel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gran Rah feat. Jonas Sanche - Cuna De Papel




Cuna De Papel
Paper Cradle
Bueno, a siempre hermano me han preguntao'
Well, brother, I've always been asked,
Sergio por que sigues con eso
Sergio, why do you keep doing this?
Por que sigues con eso del rapero
Why do you keep doing this rapper thing?
Porque sigues haciendo esa música
Why do you keep making that music
Que no te da nada
That gives you nothing?
Hermano la respuesta es bastante simple
Brother, the answer is quite simple
Uno nace marcao' con un destino
One is born marked with a destiny
Unos nacen con poco
Some are born with little
Otros nacen en cunas de oro
Others are born in golden cradles
Y yo, nací en cuna de papel
And I was born in a paper cradle
Y es por eso que los raperos somos únicos
And that's why rappers are unique
Por eso estoy aquí haciendo la música que odian los músicos
That's why I'm here making the music that musicians hate
Yo no de negras de corcheas
I don't know about black notes or eighth notes
Sólo escribo ideas feas
I just write ugly ideas
Palabras versos con las que mantengo el pálpito
Words, verses with which I maintain my heartbeat
Si eres feliz el tiempo corre rápido, un látigo,
If you're happy, time runs fast, like a whip,
Si eres triste todo es leeento es sádico
If you're sad, everything is slooow, it's sadistic
Como un niño llorando por que el terremoto se llevó a su mami
Like a child crying because the earthquake took his mommy
Y vió al demonio surfiando en ese tsunami
And saw the devil surfing on that tsunami
Soy de pocos amigos te lo reconozco bro'
I'm a man of few friends, I admit it, bro'
El futuro soy yo,
The future is me,
Escribo mis propios horóscopoos, tasa!
I write my own horoscopes, tasa!
No tengo mucho flow ni métricas en casa
I don't have much flow or metrics at home
Pero si el rap vive en la calle, hoy se mudó a mi casa
But if rap lives on the street, today it moved into my house
Que las drogas, que las calles, que los bares, que matar
That drugs, that the streets, that the bars, that killing
Y que me hablaría un raper mantenio' por sus padres
And that a rapper supported by his parents would talk to me
Y yo juego a la escondida como los niños chicos
And I play hide and seek like little kids
Un, dos, tres por Sergio que esta detrás del micro
One, two, three for Sergio who is behind the mic
Y es que nací con los ojos cerrados
And it's that I was born with my eyes closed
Con el maldito temor de ver que había del otro lado de mis párpados,
With the damn fear of seeing what was on the other side of my eyelids,
HERMANO!
BROTHER!
Hijos de Eva o de la evolución, Darwin o Dios,
Children of Eve or of evolution, Darwin or God,
Sea como sea
Whatever the case may be
Conecto las mentes con las manos
I connect minds with hands
Y el papel en la cama para mis palabras cansadas
And the paper on the bed for my tired words
El famoso sabe que después de la fama no hay nada, y quema!
The famous one knows that after fame there is nothing, and it burns!
Si un día mi mujer ya no está
If one day my woman is gone
Voy a beber y beber hasta verla doble por si una se me va...
I'm going to drink and drink until I see her double in case one leaves me...
Desde que nací yo descansé en esta cuna de papel
Since I was born, I've rested in this paper cradle
Por eso escribo, por eso soy
That's why I write, that's why I am
Y mis palabras me acompañan donde voy
And my words accompany me wherever I go
Desde que nací yo descansé, en esta cuna de papeeel, de papeeel!
Since I was born, I've rested, in this paper cradle, paper cradle!
He vuelto para enamorarme de mismo otra vez
I've come back to fall in love with myself again
Ya me cansé de mirar frente a un espejo
I'm tired of looking in the mirror
Y no saber quién es
And not knowing who it is
Por ello paso
So I pass by
Mirando los graffos, niños abriendo grifos
Looking at the graffiti, kids opening faucets
Desde el puente más alto hasta el barrio mas bajo (me gané el prestigio)
From the highest bridge to the lowest neighborhood (I earned the prestige)
Algunos se las dan de macho beben delante de las niñas
Some act tough, they drink in front of the girls
Los borrachos de verdad el alcohol les quita la familia,
Alcohol takes away the family from real drunks,
HUELE!!
SMELL!!
Mi sopa de letra siente el olor,
My alphabet soup feels the smell,
Que será más fácil
What will be easier?
Llenar el estómago o el corazón
To fill the stomach or the heart
Pasan años pasan, mis historias viajan
Years go by, my stories travel
Mi rap es un secreto que se guarda entre el bombo y la caja
My rap is a secret kept between the bass drum and the snare
Tu música una estafa, haces rap para la masa
Your music is a scam, you make rap for the masses
La gente salta, no le hables de droga y verás que pasa
People jump, don't talk to them about drugs and you'll see what happens
Y esa va pa' los raper de antes que hoy la hacen en CD
And that one goes to the rappers of the past who do it on CD today
Parece que la humildad se les quedó olvida en la cinta de casette
It seems that humility was forgotten on the cassette tape
Yeieheheh
Yeieheheh
Si te hablan con demasiada
If they talk to you with too much faith
Diles que son tan malos mc's que solo rapean bien
Tell them they're such bad mc's that they only rap well
Así es irónica la vida del mc
That's how ironic the mc's life is
Mis mejores letras son las que peor hablan de mí,
My best lyrics are the ones that speak the worst of me,
Así que
So
Ando tranquilito por el barrio
I walk quietly through the neighborhood
Ni un color hermano
Not a single color, brother
Lo mío es saltar del público al escenario
My thing is to jump from the audience to the stage
Gran Rah es mi nombre Sergio Miranda mi apodo
Gran Rah is my name, Sergio Miranda is my nickname
Cuantas primaveras tienes mujer
How many springs do you have, woman?
Yo tengo 25 otoños
I have 25 autumns
Defectos yo los tengo todos
I have all the flaws
No hay mejor manager que el micro y los fonos
There is no better manager than the mic and the headphones
Dice el coro
The chorus says
Desde que nací yo descansé en esta cuna de papeel
Since I was born, I've rested in this paper cradle
Por eso escribo, por eso soy y mis palabras me acompañan
That's why I write, that's why I am, and my words accompany me
Donde voy
Wherever I go
Desde que nací yo descansé, en esta cuna de papeeel, de papeeel!
Since I was born, I've rested, in this paper cradle, paper cradle!





Writer(s): Sergio Miranda Nunez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.