Paroles et traduction Gran Rah feat. Jonas Sanche - Cuna De Papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuna De Papel
Paper Cradle
Bueno,
a
mí
siempre
hermano
me
han
preguntao'
Well,
brother,
I've
always
been
asked,
Sergio
por
que
sigues
con
eso
Sergio,
why
do
you
keep
doing
this?
Por
que
sigues
con
eso
del
rapero
Why
do
you
keep
doing
this
rapper
thing?
Porque
sigues
haciendo
esa
música
Why
do
you
keep
making
that
music
Que
no
te
da
nada
That
gives
you
nothing?
Hermano
la
respuesta
es
bastante
simple
Brother,
the
answer
is
quite
simple
Uno
nace
marcao'
con
un
destino
One
is
born
marked
with
a
destiny
Unos
nacen
con
poco
Some
are
born
with
little
Otros
nacen
en
cunas
de
oro
Others
are
born
in
golden
cradles
Y
yo,
nací
en
cuna
de
papel
And
I
was
born
in
a
paper
cradle
Y
es
por
eso
que
los
raperos
somos
únicos
And
that's
why
rappers
are
unique
Por
eso
estoy
aquí
haciendo
la
música
que
odian
los
músicos
That's
why
I'm
here
making
the
music
that
musicians
hate
Yo
no
sé
de
negras
de
corcheas
I
don't
know
about
black
notes
or
eighth
notes
Sólo
escribo
ideas
feas
I
just
write
ugly
ideas
Palabras
versos
con
las
que
mantengo
el
pálpito
Words,
verses
with
which
I
maintain
my
heartbeat
Si
eres
feliz
el
tiempo
corre
rápido,
un
látigo,
If
you're
happy,
time
runs
fast,
like
a
whip,
Si
eres
triste
todo
es
leeento
es
sádico
If
you're
sad,
everything
is
slooow,
it's
sadistic
Como
un
niño
llorando
por
que
el
terremoto
se
llevó
a
su
mami
Like
a
child
crying
because
the
earthquake
took
his
mommy
Y
vió
al
demonio
surfiando
en
ese
tsunami
And
saw
the
devil
surfing
on
that
tsunami
Soy
de
pocos
amigos
te
lo
reconozco
bro'
I'm
a
man
of
few
friends,
I
admit
it,
bro'
El
futuro
soy
yo,
The
future
is
me,
Escribo
mis
propios
horóscopoos,
tasa!
I
write
my
own
horoscopes,
tasa!
No
tengo
mucho
flow
ni
métricas
en
casa
I
don't
have
much
flow
or
metrics
at
home
Pero
si
el
rap
vive
en
la
calle,
hoy
se
mudó
a
mi
casa
But
if
rap
lives
on
the
street,
today
it
moved
into
my
house
Que
las
drogas,
que
las
calles,
que
los
bares,
que
matar
That
drugs,
that
the
streets,
that
the
bars,
that
killing
Y
que
me
hablaría
un
raper
mantenio'
por
sus
padres
And
that
a
rapper
supported
by
his
parents
would
talk
to
me
Y
yo
juego
a
la
escondida
como
los
niños
chicos
And
I
play
hide
and
seek
like
little
kids
Un,
dos,
tres
por
Sergio
que
esta
detrás
del
micro
One,
two,
three
for
Sergio
who
is
behind
the
mic
Y
es
que
nací
con
los
ojos
cerrados
And
it's
that
I
was
born
with
my
eyes
closed
Con
el
maldito
temor
de
ver
que
había
del
otro
lado
de
mis
párpados,
With
the
damn
fear
of
seeing
what
was
on
the
other
side
of
my
eyelids,
Hijos
de
Eva
o
de
la
evolución,
Darwin
o
Dios,
Children
of
Eve
or
of
evolution,
Darwin
or
God,
Sea
como
sea
Whatever
the
case
may
be
Conecto
las
mentes
con
las
manos
I
connect
minds
with
hands
Y
el
papel
en
la
cama
para
mis
palabras
cansadas
And
the
paper
on
the
bed
for
my
tired
words
El
famoso
sabe
que
después
de
la
fama
no
hay
nada,
y
quema!
The
famous
one
knows
that
after
fame
there
is
nothing,
and
it
burns!
Si
un
día
mi
mujer
ya
no
está
If
one
day
my
woman
is
gone
Voy
a
beber
y
beber
hasta
verla
doble
por
si
una
se
me
va...
I'm
going
to
drink
and
drink
until
I
see
her
double
in
case
one
leaves
me...
Desde
que
nací
yo
descansé
en
esta
cuna
de
papel
Since
I
was
born,
I've
rested
in
this
paper
cradle
Por
eso
escribo,
por
eso
soy
That's
why
I
write,
that's
why
I
am
Y
mis
palabras
me
acompañan
donde
voy
And
my
words
accompany
me
wherever
I
go
Desde
que
nací
yo
descansé,
en
esta
cuna
de
papeeel,
de
papeeel!
Since
I
was
born,
I've
rested,
in
this
paper
cradle,
paper
cradle!
He
vuelto
para
enamorarme
de
mí
mismo
otra
vez
I've
come
back
to
fall
in
love
with
myself
again
Ya
me
cansé
de
mirar
frente
a
un
espejo
I'm
tired
of
looking
in
the
mirror
Y
no
saber
quién
es
And
not
knowing
who
it
is
Por
ello
paso
So
I
pass
by
Mirando
los
graffos,
niños
abriendo
grifos
Looking
at
the
graffiti,
kids
opening
faucets
Desde
el
puente
más
alto
hasta
el
barrio
mas
bajo
(me
gané
el
prestigio)
From
the
highest
bridge
to
the
lowest
neighborhood
(I
earned
the
prestige)
Algunos
se
las
dan
de
macho
beben
delante
de
las
niñas
Some
act
tough,
they
drink
in
front
of
the
girls
Los
borrachos
de
verdad
el
alcohol
les
quita
la
familia,
Alcohol
takes
away
the
family
from
real
drunks,
Mi
sopa
de
letra
siente
el
olor,
My
alphabet
soup
feels
the
smell,
Que
será
más
fácil
What
will
be
easier?
Llenar
el
estómago
o
el
corazón
To
fill
the
stomach
or
the
heart
Pasan
años
pasan,
mis
historias
viajan
Years
go
by,
my
stories
travel
Mi
rap
es
un
secreto
que
se
guarda
entre
el
bombo
y
la
caja
My
rap
is
a
secret
kept
between
the
bass
drum
and
the
snare
Tu
música
una
estafa,
tú
haces
rap
para
la
masa
Your
music
is
a
scam,
you
make
rap
for
the
masses
La
gente
salta,
no
le
hables
de
droga
y
verás
que
pasa
People
jump,
don't
talk
to
them
about
drugs
and
you'll
see
what
happens
Y
esa
va
pa'
los
raper
de
antes
que
hoy
la
hacen
en
CD
And
that
one
goes
to
the
rappers
of
the
past
who
do
it
on
CD
today
Parece
que
la
humildad
se
les
quedó
olvida
en
la
cinta
de
casette
It
seems
that
humility
was
forgotten
on
the
cassette
tape
Si
te
hablan
con
demasiada
fé
If
they
talk
to
you
with
too
much
faith
Diles
que
son
tan
malos
mc's
que
solo
rapean
bien
Tell
them
they're
such
bad
mc's
that
they
only
rap
well
Así
es
irónica
la
vida
del
mc
That's
how
ironic
the
mc's
life
is
Mis
mejores
letras
son
las
que
peor
hablan
de
mí,
My
best
lyrics
are
the
ones
that
speak
the
worst
of
me,
Ando
tranquilito
por
el
barrio
I
walk
quietly
through
the
neighborhood
Ni
un
color
hermano
Not
a
single
color,
brother
Lo
mío
es
saltar
del
público
al
escenario
My
thing
is
to
jump
from
the
audience
to
the
stage
Gran
Rah
es
mi
nombre
Sergio
Miranda
mi
apodo
Gran
Rah
is
my
name,
Sergio
Miranda
is
my
nickname
Cuantas
primaveras
tienes
mujer
How
many
springs
do
you
have,
woman?
Yo
tengo
25
otoños
I
have
25
autumns
Defectos
yo
los
tengo
todos
I
have
all
the
flaws
No
hay
mejor
manager
que
el
micro
y
los
fonos
There
is
no
better
manager
than
the
mic
and
the
headphones
Dice
el
coro
The
chorus
says
Desde
que
nací
yo
descansé
en
esta
cuna
de
papeel
Since
I
was
born,
I've
rested
in
this
paper
cradle
Por
eso
escribo,
por
eso
soy
y
mis
palabras
me
acompañan
That's
why
I
write,
that's
why
I
am,
and
my
words
accompany
me
Desde
que
nací
yo
descansé,
en
esta
cuna
de
papeeel,
de
papeeel!
Since
I
was
born,
I've
rested,
in
this
paper
cradle,
paper
cradle!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Miranda Nunez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.