Grand Bazaar - O Tesouro do Gran Marajá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grand Bazaar - O Tesouro do Gran Marajá




O Tesouro do Gran Marajá
The Treasure of the Great Marajah
Vou te contar uma história estranha de um tempo distante
I'll tell you a strange story from a distant time
Que fez a ponte entre a terra brasilis e o reino de alá
That bridged the land of Brazil with the kingdom of Allah
Foi numa noite sombria em que a lua estava minguante
It was on a dark night when the moon was waning
Quando encontrei um velho viajante do ceará
When I met an old traveler from Ceará
O velho tinha um bigode pontudo e o olhar envidrado
The old man had a pointed mustache and a glazed look
E disse amigo vem que um segredo eu vou te contar
And he said, "Friend, come here, and I'll tell you a secret
Por uma soma de dez mil cruzados te passo de grado, de papel passado
For a sum of ten thousand cruzados, I'll gladly give you a paper map
Um mapa raro que leva ao tesouro do gran marajá
A rare map that leads to the treasure of the Great Marajah
Na mesma hora minha boca secou e os meus olhos brilharam
At that moment, my mouth went dry and my eyes sparkled
Pensei na fama, fortuna e dinheiro que eu ia encontrar
I thought of the fame, fortune, and money I was going to find
Passei no banco e saquei toda a grana que eu tinha guardado
I went to the bank and withdrew all the money I had saved
Disse "até logo velho viajante e agora me passe esse mapa pra cá!"
I said, "Goodbye, old traveler, and now give me that map!"
Voltei pra casa peguei minha mala e a escova de dente
I went home, grabbed my suitcase and toothbrush
Botei paçoca, mandioca, farofa, farinha e fubá
I put in paçoca, manioc, farofa, flour, and cornmeal
E fui correndo pra beira do cais, que leva pras águas do oriente
And I ran to the pier, which leads to the waters of the Orient
E escondido num navio cargueiro fui pra bagdá
And hidden on a cargo ship, I went to Baghdad
Quando cheguei, cheguei
When I got there, I did
Um camelo e um turbante eu comprei
I bought a camel and a turban
Quando cheguei, cheguei
When I got there, I did
O narguile e o haxixe eu fumei
I smoked the hookah and the hashish
Eu cavei pra frente, cavei pra trás
I dug forward, I dug backward
Eu cavei bastante, eu cavei demais
I dug enough, I dug too much
E quando alguém me mandou parar
And when someone told me to stop
Ainda cavei mais
I dug some more
Eu cavei com a mão, eu cavei com a
I dug with my hand, I dug with a shovel
Naquele sol quente que tinha
In that hot sun in Baghdad
Mas nenhum sinal do tesouro maldito eu pude encontrar
But I couldn't find any sign of the accursed treasure
Quem foi disse, quem me mandou acreditar
Who was it who said, who told me to believe
No tal do tesouro do gran marajá
In the treasure of the Great Marajah
Quem foi que disse que me mandou acreditar
Who was it who said who told me to believe
No velho caolho que quis me enrolar
In the one-eyed old man who wanted to trick me
Fiquei cansado de ficar cavando
I got tired of digging
Sem nada no bolso com as mãos abanando
With nothing in my pocket, I waved my hands
Fiquei na lama, sem fama e dinheiro
I was left in the mud, with no fame or money
E sobrei com um camelo, um turbante e uma
And I was left with a camel, a turban, and a shovel
E quando eu voltei, voltei
And when I got back, I did
Te confesso, vergonha eu passei
I confess, I was ashamed
E quando eu voltei, voltei
And when I got back, I did
Dois barril de cachaça eu tomei
Two barrels of cachaça I did drink
Sem nenhum tesouro do marajá
With no treasure of the Marajah
E com histórias para contar
And only stories to tell
O velho caolho eu mandei pastar
I sent the one-eyed old man to graze
E fugi de
And I ran away from there
Eu fui pra ilha do marajó
I went to the island of Marajó
Pra tocar num grupo de carimbó
To play in a carimbó band
Eu provei o pato no tacacá
I tasted duck in tacacá
Jambu e cajá
Jambu and cajá
E pra minha vida se ajeitar
And to straighten out my life
Eu formei um bloco de ijexá
I formed an ijexá block
E em fevereiro, faço um bom dinheiro
And in February, I make a good profit
Saindo nas ruas de ali babá
Going out in the streets of Ali Baba






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.