Grand Corps Malade - 4 saisons (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grand Corps Malade - 4 saisons (Live)




4 saisons (Live)
4 Seasons (Live)
A l'arrivée du mois de décembre
As December arrived,
J'ai bien regardé,
I truly saw,
La hauteur de ciel descendre
The height of the sky descend
Et l'hiver arriver
And winter come near,
J'étais presque content de le voir
I was almost happy to see him
En l'observant se déployer
As I observed him unfold
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
I put on a jacket over my jacket
Pour pas trop cailler
To avoid the chill
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
I saw the night falling early
Mais les gens qui marchaient plus vite
But people walking faster
J'ai vu la chaleur des bistrots
I saw the warmth of the bistros
Avec de la buée sur les vitres
With steam on the windows
dessus la nature est fidèle
In this, nature is faithful
J'ai vu le jour se lever tard
I saw the day rise late
J'ai vu les guirlandes de Noël
I saw the Christmas lights
Qui me foutent le cafard?
That make me feel blue?
J'ai aimé avoir les mains gelées
I loved having frozen hands
Pour les mettre au fond de mes poches
To put them deep in my pockets
J'ai adoré marcher dehors
I loved walking outside
Quand tu sais que la maison est proche
When you know home is close
J'ai souris bêtement
I smiled stupidly
En voyant qu'il n'y avait plus
Seeing that there were no more
De fleurs sur les balcons
Flowers on the balconies
J'ai regardé le ciel tout blanc
I looked at the white sky
Y avait même des flocons
There were even snowflakes
Certains matins j'ai vu que le givre
Some mornings I saw that the frost
Avait squatté derrière les fenêtres
Had squatted behind the windows
J'ai vu les gens revenir du ski
I saw people returning from skiing
Avec la marque des lunettes
With the mark of their goggles
Je commençais juste à m'y habituer
I was just starting to get used to it
Mais les jours ont rallongé
But the days got longer
J'ai compris que le printemps
I understood that spring
Allait emménager
Was going to move in
Le mois de mars avait tracé
The month of March had passed
En un battement de cils
In the blink of an eye
Et on m'a dit qu'en avril
And I was told that in April
Faut pas se découvrir d'un fil
You shouldn't take off a thread
Mas moi j'ai peur de rien
But I'm not afraid of anything
Alors malgré les dictons vieillots
So despite the old sayings
J'ai enlevé une de mes deux vestes
I took off one of my two jackets
Pour pas avoir trop chaud
To avoid overheating
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
I saw the trees get leaves
Et les filles changer de godasses
And the girls change their shoes
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
I saw the bistros open later
Avec des tables en terrasses
With tables on terraces
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
There were lots of couples kissing
C'est les hormones, ça réagit
It's the hormones, they react
C'est la saison des amours
It's the season of love
Et la saison des allergies
And the allergy season
C'est vrai qu j'ai eu le nez qui coule
It's true that my nose was running
Et je me suis frotté les yeux
And I rubbed my eyes
Mais j'ai aimé la chair de poule
But I liked the goosebumps
Pendant un coup de vent affectueux
During an affectionate gust of wind
Sur les balcons ça bourgeonnait
On the balconies, things were budding
J'ai ri bêtement à cette vision
I laughed stupidly at this vision
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
I looked at the pale blue sky
Y avait même des avions
There were even airplanes
Ma factrice a ressorti le vélo
My mail lady took out her bike again
J'étais content pour elle
I was happy for her
Content aussi pour le daron
Happy also for my dad
Qui aime le retour des hirondelles
Who loves the return of the swallows
Je commençais juste à m'y habituer
I was just starting to get used to it
Mais le thermomètre a augmenté
But the thermometer rose
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
I understood what was coming
C'était l'été
It was summer
Au mois de juin an change de teint
In June we change our complexion
Fini d'être albinos
No more being albino
C'est la période des examens
It's the exam period
Et puis celle de Roland Garros
And then the Roland Garros period
ça sent les vacances à plein nez
It smells like vacation
Il va être l'heure de se tirer
It will be time to get away
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
I took off my last jacket
Pour pas transpirer
To avoid sweating
J'ai vu qu'il faisait encore jour
I saw that it was still daylight
Même après le début du film
Even after the movie started
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
For those with love handles
Il est trop tard pour le régime
It's too late for the diet
Les mecs sont assez excités
Guys are quite excited
Et ça les préoccupe
And it preoccupies them
Que les filles sortent leurs décolletés
That girls are showing off their cleavage
Et leurs mini-jupes
And their mini-skirts
J'ai aimé rechercher l'ombre
I liked seeking shade
Quand il y avait trop de soleil
When there was too much sun
J'ai aimé dormir sans la couette
I liked sleeping without the duvet
Pour rafraîchir le sommeil
To cool off my sleep
Sur les balcons c'était la jungle
On the balconies, it was a jungle
Il y avait plein de fleur et de feuillage
There were lots of flowers and foliage
J'ai regardé le ciel tout bleu
I looked at the all-blue sky
Il y avait même pas de nuages
There weren't even any clouds
J'ai adoré conduire la nuit
I loved driving at night
La vitre ouverte en grand
The window wide open
Avec le bras gauche de sorti
With my left arm sticking out
Qui fait un bras de fer contre le vent
Arm wrestling against the wind
Je commençais juste à m'y habituer
I was just starting to get used to it
Mais j'ai vu une fleur fanée
But I saw a wilted flower
J'ai compris que l'automne
I understood that autumn
était déterminé
was determined
C'est surtout à partir d'octobre
It's especially from October
C'est la saison la plus austère
It's the most austere season
Moi bizarrement je la trouve noble
Strangely, I find it noble
C'est celle qui a le plus de caractère
It's the one with the most character
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
I saw the leaves swirling
Comme des ballons de baudruche
Like balloons
J'ai remis une de mes vestes
I put one of my jackets back on
Avec une capuche
With a hood
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
I saw the rain, I saw the wind
Les rayons de soleil malades
The sick sun rays
J'ai vu les K-ways des enfants
I saw the kids' raincoats
Qui partent aux châtaignes en ballade
Going on chestnut walks
J'ai marché dans les feuilles mortes
I walked in the dead leaves
Et sur les trottoirs mouillés
And on the wet sidewalks
J'ai vu les parcs changer de couleurs
I saw the parks change colors
Ils étaient tout rouillés
They were all rusty
J'ai aimé les lumières de la ville
I loved the city lights
Qui se reflètent dans les flaques
Reflecting in the puddles
Et les petites bourrasques de vent
And the little gusts of wind
Qui mettent les brushings en vrac
That mess up the hairdos
Sur les balcons y avait que des branches
On the balconies there were only branches
Sans feuilles et sans raisons
Without leaves and without reason
J'ai regardé le ciel tout gris
I looked at the gray sky
Y avait même plus d'horizon
There wasn't even a horizon anymore
Et puis l'hiver est revenu
And then winter came back
Puis les saisons se sont perpétuaient
Then the seasons went on and on
Les années passent, la vie aussi
The years go by, life too
On commençait juste à s'y habituer
We were just starting to get used to it
On est les témoins impuissants
We are the helpless witnesses
Du temps qui trace, du temps qui veut
Of time that goes by, of time that wants
Que les enfants deviennent des grands
Children to become adults
.Et que les grands deviennent des vieux...
And adults to become old...





Writer(s): alain lanty, grand corps malade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.