Paroles et traduction Grand Corps Malade - 6ème sens (Live)
6ème sens (Live)
6th Sense (Live)
La
nuit
est
belle,
l'air
est
chaud
et
les
étoiles
nous
matent
The
night
is
beautiful,
the
air
is
warm,
and
the
stars
are
watching
us
Pendant
qu'on
kiffe
et
qu'on
apprécie
nos
plus
belles
vacances
While
we're
enjoying
and
appreciating
our
most
beautiful
vacation
La
vie
est
calme,
il
fait
beau,
il
est
2 heures
du
mat'
Life
is
calm,
the
weather
is
nice,
it's
2 AM
On
est
quelques
sourires
à
partager
notre
insouciance
We
are
a
few
smiles
sharing
our
carefree
spirit
C'est
ce
moment
là,
hors
du
temps,
que
la
réalité
a
choisi
It's
this
moment,
out
of
time,
that
reality
has
chosen
Pour
montrer
qu'elle
décide
et
que
si
elle
veut
elle
nous
malmène
To
show
that
it
decides
and
that
if
it
wants,
it
can
hurt
us
Elle
a
injecté
dans
nos
joies
comme
une
anesthésie
It
injected
into
our
joys
like
anesthesia
Souviens-toi
de
ces
sourires,
ce
sera
plus
jamais
les
mêmes
Remember
these
smiles,
they
will
never
be
the
same
again
Le
temps
s'est
accéléré
d'un
coup
et
c'est
tout
mon
futur
qui
bascule
Time
suddenly
sped
up
and
my
whole
future
is
tilting
Les
envies,
les
projets,
les
souvenirs,
dans
ma
tête
y'a
trop
de
pensées
qui
se
bousculent
Desires,
projects,
memories,
in
my
head
there
are
too
many
thoughts
jostling
Le
choc
n'a
duré
qu'une
seconde
mais
ses
ondes
ne
laissent
personne
indifférent
The
shock
only
lasted
a
second
but
its
waves
leave
no
one
indifferent
Votre
fils
ne
marchera
plus
à,
voilà
ce
qu'ils
ont
dit
à
mes
parents
Your
son
will
no
longer
walk,
that's
what
they
told
my
parents
Alors
j'ai
découvert
de
l'intérieur
un
monde
parallèle
So
I
discovered
from
the
inside
a
parallel
world
Un
monde
où
les
gens
te
regardent
avec
gêne
ou
avec
compassion
A
world
where
people
look
at
you
with
embarrassment
or
compassion
Un
monde
où
être
autonome
devient
un
objectif
irréel
A
world
where
being
independent
becomes
an
unrealistic
goal
Un
monde
qui
existait
sans
que
j'y
fasse
vraiment
attention
A
world
that
existed
without
me
really
paying
attention
to
it
Ce
monde-là
vit
à
son
propre
rythme
et
n'a
pas
les
mêmes
préoccupations
This
world
lives
at
its
own
pace
and
doesn't
have
the
same
concerns
Les
soucis
ont
une
autre
échelle
et
un
moment
banal
peut
être
une
très
bonne
occupation
Worries
are
on
another
scale
and
a
banal
moment
can
be
a
very
good
occupation
Ce
monde
là
respire
le
même
air
mais
pas
tout
le
temps
avec
la
même
facilité
This
world
breathes
the
same
air
but
not
always
with
the
same
ease
Il
porte
un
nom
qui
fait
peur
ou
qui
dérange:
les
handicapés
It
bears
a
name
that
scares
or
disturbs:
the
handicapped
On
met
du
temps
à
accepter
ce
mot,
c'est
lui
qui
finit
par
s'imposer
It
takes
time
to
accept
this
word,
it's
the
one
that
ends
up
imposing
itself
La
langue
française
a
choisi
ce
terme,
moi
j'ai
rien
d'autre
à
proposer
The
French
language
has
chosen
this
term,
I
have
nothing
else
to
offer
Rappelle-toi
juste
que
c'est
pas
une
insulte,
on
avance
tous
sur
le
même
chemin
Just
remember
that
it's
not
an
insult,
we
all
move
forward
on
the
same
path
Et
tout
le
monde
crie
bien
fort
qu'un
handicapé
est
d'abord
un
être
humain
And
everyone
shouts
loud
and
clear
that
a
disabled
person
is
first
and
foremost
a
human
being
Alors
pourquoi
tant
d'embarras
face
à
un
mec
en
fauteuil
roulant
So
why
so
much
embarrassment
in
front
of
a
guy
in
a
wheelchair
Ou
face
à
une
aveugle,
vas-y
tu
peux
leur
parler
normalement
Or
in
front
of
a
blind
woman,
go
ahead,
you
can
talk
to
them
normally
C'est
pas
contagieux
pourtant
avant
de
refaire
mes
premiers
pas
It's
not
contagious,
yet
before
I
took
my
first
steps
again
Certains
savent
comme
moi
qu'y
a
des
regards
qu'on
oublie
pas
Some
people
know,
like
me,
that
there
are
looks
you
don't
forget
C'est
peut-être
un
monde
fait
de
décence,
de
silence,
de
résistance
It
may
be
a
world
made
of
decency,
silence,
resistance
Un
équilibre
fragile,
un
oiseau
dans
l'orage
A
fragile
balance,
a
bird
in
the
storm
Une
frontière
étroite
entre
souffrance
et
espérance
A
narrow
border
between
suffering
and
hope
Ouvre
un
peu
les
yeux,
c'est
surtout
un
monde
de
courage
Open
your
eyes
a
little,
it's
above
all
a
world
of
courage
Quand
la
faiblesse
physique
devient
une
force
mentale
When
physical
weakness
becomes
mental
strength
Quand
c'est
le
plus
vulnérable
qui
sait
où,
quand,
pourquoi
et
comment
When
it's
the
most
vulnerable
who
knows
where,
when,
why
and
how
Quand
l'envie
de
sourire
redevient
un
instinct
vital
When
the
desire
to
smile
becomes
a
vital
instinct
again
Quand
on
comprend
que
l'énergie
ne
se
lit
pas
seulement
dans
le
mouvement
When
we
understand
that
energy
is
not
only
read
in
movement
Parfois
la
vie
nous
teste
et
met
à
l'épreuve
notre
capacité
d'adaptation
Sometimes
life
tests
us
and
puts
our
ability
to
adapt
to
the
test
Les
5 sens
des
handicapés
sont
touchés
mais
c'est
un
6ème
qui
les
délivre
The
5 senses
of
the
disabled
are
affected
but
it
is
a
6th
that
delivers
them
Bien
au-delà
de
la
volonté,
plus
fort
que
tout,
sans
restriction
Far
beyond
willpower,
stronger
than
anything,
without
restriction
Ce
6ème
Sens
qui
apparaît,
c'est
simplement
l'envie
de
vivre.
This
6th
Sense
that
appears,
it's
simply
the
desire
to
live.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Marsaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.