Grand Corps Malade - Acouphènes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Acouphènes




Acouphènes
Шум в ушах
Bonjour docteur. J'viens vous voir parce que...
Здравствуйте, доктор. Я пришел к вам, потому что...
Je l'ai jamais trop raconté, mais...
Я никогда особо об этом не рассказывал, но...
Mais j'ai des bruits chelous dans la tête...
Но у меня странные шумы в голове...
Efin, dans la tête... dans... dans les oreilles, quoi...
Ну, в голове... в... в ушах, то есть...
Ça fait longtemps, en fait, ça...
Это давно уже, на самом деле...
Ça arrive d'un seul coup, puis ça revient assez régulièrement
Это происходит внезапно, а потом возвращается довольно регулярно.
Et puis c'est des bruits, enfin...
И это шумы, ну...
Comme des trucs que j'connais déjà...
Как что-то знакомое...
Et, du coup, c'est très bizarre, tout s'mélange un peu
И, из-за этого, это очень странно, все немного смешивается.
C'est... j'sais pas comment dire,
Это... я не знаю, как сказать,
J'entends comme des...
Я слышу, как будто...
Par exemple...
Например...
J'entends Brassens sur un vinyle, "Chanson pour l'auvergnat"
Я слышу Брассенса на виниле, "Песню для овернца".
J'entends l'accent d'ma grand-mère quand elle chantait "Ramona"
Я слышу акцент моей бабушки, когда она пела "Ramona".
J'entends les voix de mes parents, de celles qui rassurent
Я слышу голоса моих родителей, такие успокаивающие.
J'entends ma plume sur un papier, et les premières ratures
Я слышу свою ручку на бумаге и первые поправки.
J'entends Maguy à la télé qui sonne la fin du week-end
Я слышу Маги по телевизору, которая объявляет конец выходных.
J'entends ma mère, pour me bercer, qui vient chanter "Göttingen"
Я слышу, как моя мама, чтобы меня укачать, поет "Геттинген".
J'entends la sérénité, la quiétude et l'harmonie
Я слышу безмятежность, тишину и гармонию.
J'entends mon premier texte qui parle de famille unie
Я слышу свой первый текст, который рассказывает о дружной семье.
J'entends ma sœur dans sa chambre qui écoutait les Cure
Я слышу свою сестру в ее комнате, которая слушала The Cure.
J'entends nos cris d'enfants quand on sortait dans la cour
Я слышу наши детские крики, когда мы выбегали во двор.
J'entends la sonnerie du collège qui annonce la fin d'l'heure
Я слышу школьный звонок, который объявляет об окончании урока.
J'entends toujours beaucoup plus de fous rires que de pleurs
Я слышу всегда гораздо больше смеха, чем слез.
J'entends les portes du métro et la cohue d'la ligne treize
Я слышу двери метро и толчею тринадцатой линии.
J'entends l'accent des clandos qui vendent des frites/merguez
Я слышу акцент нелегалов, которые продают картошку фри/мергез.
J'entends les piliers d'bars qui philosophent et théorisent
Я слышу завсегдатаев баров, которые философствуют и теоретизируют.
J'entends le clocher d'la mairie qui sonne le temps des cerises
Я слышу колокольню ратуши, которая отбивает время вишен.
Est-ce que c'est grave, docteur, tous ces bruits dans mon esprit?
Это серьезно, доктор, все эти шумы в моей голове?
Est-ce un trop plein d'souvenirs et mon cerveau qui réagit?
Это переизбыток воспоминаний и реакция моего мозга?
Est-ce que ça doit me faire peur?
Должно ли меня это пугать?
En fait, je pense que j'ai compris
На самом деле, я думаю, я понял.
Tous ces murmures, c'est juste des acouphènes de nostalgie
Все эти шепоты это просто шум ностальгии в ушах.
J'entends les break-beats à l'ancienne et les premiers phrasés hip-hop
Я слышу старые брейк-биты и первые хип-хоп фразы.
J'entends les bombes de peinture, j'voulais taguer avec mes potes
Я слышу баллончики с краской, я хотел рисовать граффити со своими друзьями.
Mais j'entends leurs ricanements devant mes tags pathétiques
Но я слышу их смешки над моими жалкими тегами.
J'suis retourné faire du sport, j'avais un art plus athlétique
Я вернулся к спорту, у меня был более атлетичный дар.
J'entends des terrains en parquet, des ballons qui rebondissent
Я слышу паркетные площадки, отскакивающие мячи.
Des clameurs en paquets et des semelles qui crissent
Гул толпы и скрип подошв.
J'entends siffler les arbitres et chanter dans les vestiaires
Я слышу свистки судей и пение в раздевалках.
J'entends gueuler l'entraîneur, comme si le match était hier
Я слышу крики тренера, как будто матч был вчера.
J'entends les vannes les plus folles sur les playgrounds de Marville
Я слышу самые безумные шутки на площадках Марвиля.
Les champions d'France de Chambrette habitaient tous dans ma ville
Чемпионы Франции по шамбретте все жили в моем городе.
Sur ces terrains en bitume, j'ai usé tellement de semelles
На этих битумных площадках я стер столько подошв.
J'pouvais jouer au clair de lune et, ça, sept jours par semaine
Я мог играть при лунном свете, и так семь дней в неделю.
J'entends le bel accent corse chaque été, loin d'la grisaille
Я слышу красивый корсиканский акцент каждое лето, вдали от серости.
J'entends des chants polyphoniques au lever du jour à Morosaglia
Я слышу полифоническое пение на рассвете в Морозалье.
J'entends trinquer les Moresques et tous ces liens qui se soudent
Я слышу, как чокаются мавры, и все эти связи укрепляются.
J'entends qu'on m'appelle "fradé", j'entends "pace e salute"
Я слышу, как меня называют "брат", я слышу "мир и здоровье".
Est-ce que c'est grave, docteur, tous ces bruits dans mon esprit?
Это серьезно, доктор, все эти шумы в моей голове?
Est-ce un trop plein d'souvenirs et mon cerveau qui réagit?
Это переизбыток воспоминаний и реакция моего мозга?
Est-ce que ça doit me faire peur?
Должно ли меня это пугать?
En fait, je pense que j'ai compris
На самом деле, я думаю, я понял.
Tous ces murmures, c'est juste des acouphènes de nostalgie
Все эти шепоты это просто шум ностальгии в ушах.
Je n'm'inquiète pas, docteur, de tous ces drôles d'acouphènes
Я не беспокоюсь, доктор, обо всех этих странных шумах в ушах.
Quand ils arrivent, je les écoute, je les accueille et j'les aime
Когда они появляются, я слушаю их, я принимаю их и люблю их.
Le passé ne me hante pas mais j'oublie pas ses caprices
Прошлое меня не преследует, но я не забываю его капризы.
J'n'ai pas peur de ré-ouvrir deux ou trois cicatrices
Я не боюсь снова открыть пару-тройку шрамов.
Ça y est, je ne crains plus tous ces beaux acouphènes
Вот и все, я больше не боюсь всех этих прекрасных шумов в ушах.
Quand ils arrivent, je les écoute, je les accueille et j'les aime
Когда они появляются, я слушаю их, я принимаю их и люблю их.
Ils sont les codes de mon histoire, c'est comme un écho apaisant
Они коды моей истории, это как успокаивающее эхо.
Ils forment un rythme, une mélodie et ils font danser mon présent
Они образуют ритм, мелодию и заставляют танцевать мое настоящее.





Writer(s): ANGELO FOLEY, FABIEN MARSAUD, FABIEN MARSAUD, Angelo FOLEY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.