Grand Corps Malade - Dimanche soir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Dimanche soir




Dimanche soir
Sunday Evening
Parce qu'avec toi le temps a pris de nouvelles dimensions
Because with you, time has taken on new dimensions
Que ma routine s'est égarée dans ces changements de direction
My routine has gotten lost in these changes of direction
Parce que les jours de la semaine se mélangent dans ce bazar
Because the days of the week blend together in this mess
Parce que c'est toi, parce que t'es
Because it's you, because you're here
Je n'ai plus peur du dimanche soir
I'm no longer afraid of Sunday evening
Parce que ça arrive tellement souvent que j'sois en pic de sentiments
Because it happens so often that I'm at the peak of my emotions
Et que ma pudeur accepte quand même
And my modesty still allows
De te le faire comprendre gentiment
Me to gently let you know
Parce qu'il paraît que l'homme s'habitue vite, s'habitue trop
Because they say man gets used to things quickly, too quickly
Et qu'moi je sais que mes deux mains ne se lasseront jamais de ta peau
And I know my two hands will never tire of your skin
Quand je vois tout ce qu'on a construit
When I see all that we've built
Je me dis que dix ans c'est tellement long
I tell myself that ten years is such a long time
Et puis je me dis que c'est tellement court à chaque fois que s'affiche ton prénom
And then I tell myself it's so short every time your name appears
Parce que le temps n'a pas d'emprise sur la couleur de tes yeux
Because time has no hold on the color of your eyes
Parce que le vent éteint une petite flamme mais attise un grand feu
Because the wind extinguishes a small flame but fuels a large fire
Parce qu'on s'est tant rapprochés que nos souvenirs se ressemblent
Because we've grown so close that our memories resemble each other
Parce que quand la vie n'est pas simple
Because when life isn't easy
C'est tellement mieux d'être ensemble
It's so much better to be together
Parce que je sais que le lundi, je vais te parler et te voir
Because I know that on Monday, I will talk to you and see you
Parce que c'est toi, parce que t'es
Because it's you, because you're here
Je n'ai plus peur du dimanche soir
I'm no longer afraid of Sunday evening
Je l'ai dans la tête comme une mélodie
I have it in my head like a melody
Alors mes envies dansent
So my desires dance
Dans notre histoire rien n'est écrit
Nothing is written in our story
Mais tout sonne comme une évidence
But everything feels like it was meant to be
Parfois elle aime mes mots
Sometimes she loves my words
Mais cette fois c'est elle que mes mots aiment
But this time it's her that my words love
Et sur ce coup-là c'est elle qui a trouvé le plus beau thème
And on this one, she's the one who found the most beautiful theme
Parce que je te chambre sur tes manies
Because I tease you about your quirks
Mais que je pourrai plus me passer d'elles
But I couldn't do without them anymore
Parce que je me moque de tes défauts
Because I make fun of your flaws
Mais qu'ils me sont devenus essentiels
But they've become essential to me
Parce qu'avant de te regarder partir
Because before I watch you leave
Je te vois te maquiller dans le miroir
I see you putting on your makeup in the mirror
Parce que c'est toi, parce que t'es
Because it's you, because you're here
Je n'ai plus peur du dimanche soir
I'm no longer afraid of Sunday evening
Parce qu'on est libres quand on est forts
Because we are free when we are strong
Et plus forts quand nos liens se soudent
And stronger when our bonds are welded
Qu'une mauvaise passe devient alors
That a rough patch then becomes
Moins profonde que le creux du coude
Less deep than the crook of the elbow
Parce que tous les nuages du monde
Because all the clouds in the world
N'empêchent pas les pleines lunes
Don't stop the full moons
Et que chaque fois qu'elles brillent
And every time they shine
C'est nos débuts qui se rallument
Our beginnings are rekindled
Parce que tu sais ce que j'aime
Because you know what I like
Parce que je sais ce que tu veux
Because I know what you want
Et que c'est quand même une première fois
And it's still like the first time
Dès qu'on est seuls tous les deux
As soon as we're alone together
Parce que 120 mois plus tard, je viens encore juste de te rencontrer
Because 120 months later, I just met you again
Parce que tu es mon plan A
Because you are my plan A
Et que tu seras aussi mon plan B
And you will also be my plan B
Après dix ans d'un beau voyage je me rappelle de chaque seconde
After ten years of a beautiful journey where I remember every second
Après dix ans qui ont vu naître les quatre plus beaux yeux du monde
After ten years that saw the birth of the four most beautiful eyes in the world
C'est toi qui as trouvé le plus beau thème de notre histoire
You are the one who found the most beautiful theme of our story
Parce que c'est toi, parce que t'es
Because it's you, because you're here
Je n'ai plus peur du dimanche soir
I'm no longer afraid of Sunday evening
Je l'ai dans la tête comme une mélodie
I have it in my head like a melody
Alors mes envies dansent
So my desires dance
Dans notre histoire rien n'est écrit
Nothing is written in our story
Mais tout sonne comme une évidence
But everything feels like it was meant to be
Parfois elle aime mes mots
Sometimes she loves my words
Mais cette fois c'est elle que mes mots aiment
But this time it's her that my words love
Et sur ce coup-là c'est elle qui a trouvé le plus beau thème
And on this one, she's the one who found the most beautiful theme
Je n'ai plus peur du dimanche soir
I'm no longer afraid of Sunday evening





Writer(s): Fabien Marsaud, Angelo Foley, Bruno Dias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.