Paroles et traduction Grand Corps Malade - Dimanche soir
Dimanche soir
Sunday Evening
Parce
qu'avec
toi
le
temps
a
pris
de
nouvelles
dimensions
Because
with
you,
time
has
taken
on
new
dimensions
Que
ma
routine
s'est
égarée
dans
ces
changements
de
direction
My
routine
has
gotten
lost
in
these
changes
of
direction
Parce
que
les
jours
de
la
semaine
se
mélangent
dans
ce
bazar
Because
the
days
of
the
week
blend
together
in
this
mess
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Because
it's
you,
because
you're
here
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
I'm
no
longer
afraid
of
Sunday
evening
Parce
que
ça
arrive
tellement
souvent
que
j'sois
en
pic
de
sentiments
Because
it
happens
so
often
that
I'm
at
the
peak
of
my
emotions
Et
que
ma
pudeur
accepte
quand
même
And
my
modesty
still
allows
De
te
le
faire
comprendre
gentiment
Me
to
gently
let
you
know
Parce
qu'il
paraît
que
l'homme
s'habitue
vite,
s'habitue
trop
Because
they
say
man
gets
used
to
things
quickly,
too
quickly
Et
qu'moi
je
sais
que
mes
deux
mains
ne
se
lasseront
jamais
de
ta
peau
And
I
know
my
two
hands
will
never
tire
of
your
skin
Quand
je
vois
tout
ce
qu'on
a
construit
When
I
see
all
that
we've
built
Je
me
dis
que
dix
ans
c'est
tellement
long
I
tell
myself
that
ten
years
is
such
a
long
time
Et
puis
je
me
dis
que
c'est
tellement
court
à
chaque
fois
que
s'affiche
ton
prénom
And
then
I
tell
myself
it's
so
short
every
time
your
name
appears
Parce
que
le
temps
n'a
pas
d'emprise
sur
la
couleur
de
tes
yeux
Because
time
has
no
hold
on
the
color
of
your
eyes
Parce
que
le
vent
éteint
une
petite
flamme
mais
attise
un
grand
feu
Because
the
wind
extinguishes
a
small
flame
but
fuels
a
large
fire
Parce
qu'on
s'est
tant
rapprochés
que
nos
souvenirs
se
ressemblent
Because
we've
grown
so
close
that
our
memories
resemble
each
other
Parce
que
quand
la
vie
n'est
pas
simple
Because
when
life
isn't
easy
C'est
tellement
mieux
d'être
ensemble
It's
so
much
better
to
be
together
Parce
que
je
sais
que
le
lundi,
je
vais
te
parler
et
te
voir
Because
I
know
that
on
Monday,
I
will
talk
to
you
and
see
you
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Because
it's
you,
because
you're
here
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
I'm
no
longer
afraid
of
Sunday
evening
Je
l'ai
dans
la
tête
comme
une
mélodie
I
have
it
in
my
head
like
a
melody
Alors
mes
envies
dansent
So
my
desires
dance
Dans
notre
histoire
rien
n'est
écrit
Nothing
is
written
in
our
story
Mais
tout
sonne
comme
une
évidence
But
everything
feels
like
it
was
meant
to
be
Parfois
elle
aime
mes
mots
Sometimes
she
loves
my
words
Mais
cette
fois
c'est
elle
que
mes
mots
aiment
But
this
time
it's
her
that
my
words
love
Et
sur
ce
coup-là
c'est
elle
qui
a
trouvé
le
plus
beau
thème
And
on
this
one,
she's
the
one
who
found
the
most
beautiful
theme
Parce
que
je
te
chambre
sur
tes
manies
Because
I
tease
you
about
your
quirks
Mais
que
je
pourrai
plus
me
passer
d'elles
But
I
couldn't
do
without
them
anymore
Parce
que
je
me
moque
de
tes
défauts
Because
I
make
fun
of
your
flaws
Mais
qu'ils
me
sont
devenus
essentiels
But
they've
become
essential
to
me
Parce
qu'avant
de
te
regarder
partir
Because
before
I
watch
you
leave
Je
te
vois
te
maquiller
dans
le
miroir
I
see
you
putting
on
your
makeup
in
the
mirror
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Because
it's
you,
because
you're
here
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
I'm
no
longer
afraid
of
Sunday
evening
Parce
qu'on
est
libres
quand
on
est
forts
Because
we
are
free
when
we
are
strong
Et
plus
forts
quand
nos
liens
se
soudent
And
stronger
when
our
bonds
are
welded
Qu'une
mauvaise
passe
devient
alors
That
a
rough
patch
then
becomes
Moins
profonde
que
le
creux
du
coude
Less
deep
than
the
crook
of
the
elbow
Parce
que
tous
les
nuages
du
monde
Because
all
the
clouds
in
the
world
N'empêchent
pas
les
pleines
lunes
Don't
stop
the
full
moons
Et
que
chaque
fois
qu'elles
brillent
And
every
time
they
shine
C'est
nos
débuts
qui
se
rallument
Our
beginnings
are
rekindled
Parce
que
tu
sais
ce
que
j'aime
Because
you
know
what
I
like
Parce
que
je
sais
ce
que
tu
veux
Because
I
know
what
you
want
Et
que
c'est
quand
même
une
première
fois
And
it's
still
like
the
first
time
Dès
qu'on
est
seuls
tous
les
deux
As
soon
as
we're
alone
together
Parce
que
120
mois
plus
tard,
je
viens
encore
juste
de
te
rencontrer
Because
120
months
later,
I
just
met
you
again
Parce
que
tu
es
mon
plan
A
Because
you
are
my
plan
A
Et
que
tu
seras
aussi
mon
plan
B
And
you
will
also
be
my
plan
B
Après
dix
ans
d'un
beau
voyage
où
je
me
rappelle
de
chaque
seconde
After
ten
years
of
a
beautiful
journey
where
I
remember
every
second
Après
dix
ans
qui
ont
vu
naître
les
quatre
plus
beaux
yeux
du
monde
After
ten
years
that
saw
the
birth
of
the
four
most
beautiful
eyes
in
the
world
C'est
toi
qui
as
trouvé
le
plus
beau
thème
de
notre
histoire
You
are
the
one
who
found
the
most
beautiful
theme
of
our
story
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Because
it's
you,
because
you're
here
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
I'm
no
longer
afraid
of
Sunday
evening
Je
l'ai
dans
la
tête
comme
une
mélodie
I
have
it
in
my
head
like
a
melody
Alors
mes
envies
dansent
So
my
desires
dance
Dans
notre
histoire
rien
n'est
écrit
Nothing
is
written
in
our
story
Mais
tout
sonne
comme
une
évidence
But
everything
feels
like
it
was
meant
to
be
Parfois
elle
aime
mes
mots
Sometimes
she
loves
my
words
Mais
cette
fois
c'est
elle
que
mes
mots
aiment
But
this
time
it's
her
that
my
words
love
Et
sur
ce
coup-là
c'est
elle
qui
a
trouvé
le
plus
beau
thème
And
on
this
one,
she's
the
one
who
found
the
most
beautiful
theme
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
I'm
no
longer
afraid
of
Sunday
evening
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Marsaud, Angelo Foley, Bruno Dias
Album
Plan B
date de sortie
16-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.