Paroles et traduction Grand Corps Malade - Dimanche soir
Parce
qu'avec
toi
le
temps
a
pris
de
nouvelles
dimensions
Потому
что
с
тобой
время
приобрело
новые
размеры
Que
ma
routine
s'est
égarée
dans
ces
changements
de
direction
Что
моя
рутина
заблудилась
в
этих
изменениях
направления
Parce
que
les
jours
de
la
semaine
se
mélangent
dans
ce
bazar
Потому
что
дни
недели
смешиваются
в
этом
базаре
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Потому
что
это
ты,
потому
что
ты
здесь.
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
Я
больше
не
боюсь
воскресной
ночи.
Parce
que
ça
arrive
tellement
souvent
que
j'sois
en
pic
de
sentiments
Потому
что
это
происходит
так
часто,
что
я
нахожусь
в
пике
чувств
Et
que
ma
pudeur
accepte
quand
même
И
пусть
моя
скромность
все-таки
согласится
De
te
le
faire
comprendre
gentiment
Чтобы
ты
понимал
это
по-доброму.
Parce
qu'il
paraît
que
l'homme
s'habitue
vite,
s'habitue
trop
Потому
что
кажется,
что
человек
быстро
привыкает,
привыкает
слишком
Et
qu'moi
je
sais
que
mes
deux
mains
ne
se
lasseront
jamais
de
ta
peau
И
что
я
знаю,
что
обе
мои
руки
никогда
не
устанут
от
твоей
кожи
Quand
je
vois
tout
ce
qu'on
a
construit
Когда
я
вижу
все,
что
мы
построили
Je
me
dis
que
dix
ans
c'est
tellement
long
Я
думаю,
что
десять
лет
это
так
долго
Et
puis
je
me
dis
que
c'est
tellement
court
à
chaque
fois
que
s'affiche
ton
prénom
И
потом,
я
думаю,
что
это
так
коротко
каждый
раз,
когда
появляется
твое
имя
Parce
que
le
temps
n'a
pas
d'emprise
sur
la
couleur
de
tes
yeux
Потому
что
время
не
властно
над
цветом
твоих
глаз
Parce
que
le
vent
éteint
une
petite
flamme
mais
attise
un
grand
feu
Потому
что
ветер
гасит
маленькое
пламя,
но
разжигает
большой
огонь
Parce
qu'on
s'est
tant
rapprochés
que
nos
souvenirs
se
ressemblent
Потому
что
мы
так
сблизились,
что
наши
воспоминания
похожи
друг
на
друга.
Parce
que
quand
la
vie
n'est
pas
simple
Потому
что,
когда
жизнь
не
проста
C'est
tellement
mieux
d'être
ensemble
Так
лучше
быть
вместе.
Parce
que
je
sais
que
le
lundi,
je
vais
te
parler
et
te
voir
Потому
что
я
знаю,
что
в
понедельник
я
поговорю
с
тобой
и
увижу
тебя
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Потому
что
это
ты,
потому
что
ты
здесь.
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
Я
больше
не
боюсь
воскресной
ночи.
Je
l'ai
dans
la
tête
comme
une
mélodie
У
меня
это
в
голове
как
мелодия
Alors
mes
envies
dansent
Тогда
мои
желания
танцуют
Dans
notre
histoire
rien
n'est
écrit
В
нашей
истории
ничего
не
написано
Mais
tout
sonne
comme
une
évidence
Но
все
звучит
как
само
собой
разумеющееся
Parfois
elle
aime
mes
mots
Иногда
ей
нравятся
мои
слова
Mais
cette
fois
c'est
elle
que
mes
mots
aiment
Но
на
этот
раз
это
она,
которую
мои
слова
любят
Et
sur
ce
coup-là
c'est
elle
qui
a
trouvé
le
plus
beau
thème
И
на
этом
она
нашла
самую
красивую
тему
Parce
que
je
te
chambre
sur
tes
manies
Потому
что
я
хочу
рассказать
тебе
о
твоих
причудах.
Mais
que
je
pourrai
plus
me
passer
d'elles
Но
я
не
смогу
обойтись
без
них.
Parce
que
je
me
moque
de
tes
défauts
Потому
что
мне
плевать
на
твои
недостатки.
Mais
qu'ils
me
sont
devenus
essentiels
Но
что
они
стали
для
меня
существенными
Parce
qu'avant
de
te
regarder
partir
Потому
что,
прежде
чем
смотреть,
как
ты
уходишь
Je
te
vois
te
maquiller
dans
le
miroir
Я
вижу,
как
ты
красишься
в
зеркале.
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Потому
что
это
ты,
потому
что
ты
здесь.
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
Я
больше
не
боюсь
воскресной
ночи.
Parce
qu'on
est
libres
quand
on
est
forts
Потому
что
мы
свободны,
когда
сильны
Et
plus
forts
quand
nos
liens
se
soudent
И
сильнее,
когда
наши
связи
спаиваются
Qu'une
mauvaise
passe
devient
alors
Что
плохой
пас
становится
тогда
Moins
profonde
que
le
creux
du
coude
Менее
глубокая,
чем
корыто
локтя
Parce
que
tous
les
nuages
du
monde
Потому
что
все
облака
мира
N'empêchent
pas
les
pleines
lunes
Не
предотвращают
полнолуние
Et
que
chaque
fois
qu'elles
brillent
И
что
каждый
раз,
когда
они
сияют
C'est
nos
débuts
qui
se
rallument
Это
наши
дебюты,
которые
разгораются
Parce
que
tu
sais
ce
que
j'aime
Потому
что
ты
знаешь,
что
мне
нравится.
Parce
que
je
sais
ce
que
tu
veux
Потому
что
я
знаю,
чего
ты
хочешь.
Et
que
c'est
quand
même
une
première
fois
И
что
это
все-таки
первый
раз
Dès
qu'on
est
seuls
tous
les
deux
Как
только
мы
вдвоем
одни
Parce
que
120
mois
plus
tard,
je
viens
encore
juste
de
te
rencontrer
Потому
что
120
месяцев
спустя,
я
снова
только
что
встретил
тебя
Parce
que
tu
es
mon
plan
A
Потому
что
ты
мой
план
а
Et
que
tu
seras
aussi
mon
plan
B
И
что
ты
тоже
будешь
моим
планом
Б
Après
dix
ans
d'un
beau
voyage
où
je
me
rappelle
de
chaque
seconde
После
десяти
лет
прекрасного
путешествия,
где
я
вспоминаю
каждую
секунду
Après
dix
ans
qui
ont
vu
naître
les
quatre
plus
beaux
yeux
du
monde
После
десяти
лет,
когда
родились
четыре
самых
красивых
глаза
в
мире
C'est
toi
qui
as
trouvé
le
plus
beau
thème
de
notre
histoire
Это
ты
нашел
самую
красивую
тему
в
нашей
истории
Parce
que
c'est
toi,
parce
que
t'es
là
Потому
что
это
ты,
потому
что
ты
здесь.
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
Я
больше
не
боюсь
воскресной
ночи.
Je
l'ai
dans
la
tête
comme
une
mélodie
У
меня
это
в
голове
как
мелодия
Alors
mes
envies
dansent
Тогда
мои
желания
танцуют
Dans
notre
histoire
rien
n'est
écrit
В
нашей
истории
ничего
не
написано
Mais
tout
sonne
comme
une
évidence
Но
все
звучит
как
само
собой
разумеющееся
Parfois
elle
aime
mes
mots
Иногда
ей
нравятся
мои
слова
Mais
cette
fois
c'est
elle
que
mes
mots
aiment
Но
на
этот
раз
это
она,
которую
мои
слова
любят
Et
sur
ce
coup-là
c'est
elle
qui
a
trouvé
le
plus
beau
thème
И
на
этом
она
нашла
самую
красивую
тему
Je
n'ai
plus
peur
du
dimanche
soir
Я
больше
не
боюсь
воскресной
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Marsaud, Angelo Foley, Bruno Dias
Album
Plan B
date de sortie
16-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.