Paroles et traduction Grand Corps Malade - Du côté chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du côté chance
На стороне удачи
Je
suis
pas
au
bout
de
mes
surprises,
là-dessus,
y
a
aucun
doute
Я
не
исчерпал
всех
своих
сюрпризов,
в
этом
нет
никаких
сомнений,
Et
tous
les
jours
je
continue
d'apprendre
les
codes
de
ma
route
И
каждый
день
я
продолжаю
изучать
правила
своего
пути.
Les
codes
de
ma
route,
les
codes
de
ma
route...
Правила
моего
пути,
правила
моего
пути...
Les
codes
de
ma
route
ont
soudain
été
très
surprenants
Правила
моего
пути
вдруг
стали
очень
удивительными.
Nouvelle
signalisation,
nouveaux
panneaux,
nouveaux
tournants
Новые
знаки,
новые
указатели,
новые
повороты.
J'ai
bien
alerté
mes
rétines
pour
voir
tout
ce
qu'y
avait
à
voir
Я
напряг
зрение,
чтобы
увидеть
все,
что
можно
было
увидеть,
Et
j'ai
marché
en
observant,
du
côté
chance
de
l'histoire
И
я
шел,
наблюдая,
по
счастливой
стороне
истории.
On
a
d'abord
slamé
dans
des
bars,
c'étaient
nos
tours
de
Babel
Сначала
мы
читали
слэм
в
барах,
это
были
наши
Вавилонские
башни.
L'histoire
est
devenue
aventure
et
l'aventure
est
devenue
belle
История
превратилась
в
приключение,
а
приключение
стало
прекрасным.
Avec
un
mélange
de
rencontres,
d'envies
et
de
prises
de
risques
Со
смесью
встреч,
желаний
и
рисков.
Qui
aurait
cru
que
c'était
possible?
On
a
même
sorti
un
disque
Кто
бы
мог
подумать,
что
это
возможно?
Мы
даже
выпустили
диск.
Comme
tout
est
allé
vite,
là,
je
décide
de
me
poser
Так
как
все
произошло
быстро,
я
решил
остановиться
Quelques
s'condes,
me
retourner
pour
essayer
d'analyser
На
несколько
секунд,
оглянуться
назад
и
попытаться
проанализировать
Une
année
mouvementée
pleine
de
surprises
et
d'actions
Этот
насыщенный
год,
полный
сюрпризов
и
действий,
Où,
avec
le
public,
on
a
échangé
des
émotions
Где
мы
с
публикой
обменивались
эмоциями.
Alors,
j'essaie
de
réaliser,
de
ressentir,
de
prendre
conscience
Поэтому
я
пытаюсь
осознать,
прочувствовать,
понять
De
tout
ce
que
ça
m'a
apporté
d'
recevoir
cette
reconnaissance
Все,
что
мне
дало
это
признание.
Je
me
souviens
d'une
farandole
de
sentiments
même
si
Я
помню
калейдоскоп
чувств,
даже
если
Le
plus
fort,
c'est
quand
quelqu'un
du
public
me
dit
merci
Самое
сильное
- это
когда
кто-то
из
публики
говорит
мне
спасибо.
Ça
réchauffe
le
ventre
de
savoir
qu'on
a
fait
du
bien
Это
греет
душу,
знать,
что
ты
сделал
что-то
хорошее.
Juste
pour
un
petit
moment,
modestement,
on
crée
du
lien
Всего
на
мгновение,
скромно,
мы
создаем
связь.
Puis,
je
me
dis
que
je
me
suis
pas
trop
trompé
quand
j'ai
misé
Потом
я
думаю,
что
не
слишком
ошибся,
когда
поставил
Sur
toutes
ces
heures
fragilisées
par
un
auditoire
tamisé
На
все
эти
хрупкие
часы,
освещенные
приглушенным
светом
зала.
Y
avait
plein
de
gens
qui
m'écoutaient,
j'ai
vu
des
oreilles
plein
leurs
yeux
Было
много
людей,
которые
слушали
меня,
я
видел
уши,
полные
их
глаз,
Un
tas
de
curs
bien
intentionnés,
y
avait
des
jeunes
et
puis
des
vieux
Множество
сердец
с
добрыми
намерениями,
там
были
и
молодые,
и
старые.
Ils
étaient
là,
ils
m'attendaient
même
à
l'aut'
bout
d'
la
France
Они
были
там,
они
ждали
меня
даже
на
другом
конце
Франции.
Ils
m'ont
offert
un
bout
d'histoire
où
j'ai
marché
du
côté
chance
Они
подарили
мне
кусочек
истории,
где
я
шел
по
счастливой
стороне.
La
belle
aventure
a
pris
de
drôles
de
proportions
Это
прекрасное
приключение
приняло
странные
масштабы.
Difficile
de
prévoir
de
pareilles
mensurations
Трудно
было
предвидеть
такие
размеры.
Bien
sûr,
on
y
croyait
mais
personne
ne
pensait
Конечно,
мы
верили
в
это,
но
никто
не
думал,
Qu'y
aurait
des
textes
de
slam
au
programme
du
bac
français
Что
тексты
слэма
будут
в
программе
французского
бакалавриата.
Tant
d'événements
inattendus,
parsemés,
forcément
Столько
неожиданных
событий,
разбросанных
повсюду,
конечно
же.
Et
j'ai
slamé,
slalomant
entre
surprises
et
étonnements
И
я
читал
слэм,
лавируя
между
сюрпризами
и
удивлениями.
Et
si
je
reprends
l'horloge
de
mon
unique
journée
И
если
я
снова
взгляну
на
часы
моего
единственного
дня,
Il
est
midi
40
quand
s'achève
la
tournée
Тур
заканчивается
в
12:40.
Cette
première
tournée
m'a
offert
tant
d'images,
Этот
первый
тур
подарил
мне
столько
образов,
De
plaisirs,
de
voyages,
de
sourires,
de
visages,
Удовольствий,
путешествий,
улыбок,
лиц,
Des
témoignages
qui
ont
gonflé
mes
poumons
de
gratitude
Свидетельств,
которые
наполнили
мои
легкие
благодарностью.
Voir
un
public
se
lever,
on
n'en
prend
jamais
l'habitude
Видеть,
как
публика
встает
- к
этому
никогда
не
привыкнешь.
Alors
merci
pour
votre
écoute
et
pour
vos
applaudissements
Так
что
спасибо
за
ваше
внимание
и
ваши
аплодисменты.
Ils
résonnent
pour
notre
équipe
comme
les
plus
beaux
encouragements
Они
звучат
для
нашей
команды
как
самое
лучшее
ободрение.
Merci
Renaud
et
Gaétan,
et
merci
à
Timothée
Спасибо
Рено
и
Гаэтану,
и
спасибо
Тимоти.
J'ai
compris,
dans
vos
yeux
d'enfants,
qu'
mes
mots
avaient
d'
l'utilité
Я
понял
по
вашим
детским
глазам,
что
мои
слова
имеют
смысл.
On
en
a
fait
des
kilomètres,
vu
des
péages
et
vu
des
gares
Мы
проехали
столько
километров,
видели
пункты
оплаты
и
вокзалы,
Pour
essayer
de
mieux
s'
connaître,
à
la
recherche
de
vos
regards
Чтобы
попытаться
лучше
узнать
друг
друга,
в
поисках
ваших
взглядов.
Des
patelins
aux
grandes
villes,
des
petites
salles
aux
festivals
От
маленьких
деревень
до
больших
городов,
от
маленьких
залов
до
фестивалей,
De
mes
envies
à
mon
réel,
de
Saint-Denis
à
Montréal
От
моих
желаний
к
моей
реальности,
от
Сен-Дени
до
Монреаля.
Cent
vingt
dates
de
concert,
avec
un
public
aux
p'tits
soins
Сто
двадцать
концертов
с
заботливой
публикой
Ça
laisse
quelques
souvenirs,
t'as
qu'à
demander
aux
musiciens
Оставляют
немало
воспоминаний,
спросите
у
музыкантов.
Et
comme
j'
suis
un
gamin,
bah!
J'ai
envie
d'
recommencer
И
поскольку
я
ребенок,
мне
хочется
начать
все
сначала.
Et
quoi
qu'y
se
passe
demain,
je
me
souviendrai
de
l'année
passée
И
что
бы
ни
случилось
завтра,
я
буду
помнить
прошлый
год.
Y
avait
plein
de
gens
qui
m'écoutaient,
j'ai
vu
des
oreilles
plein
leurs
yeux
Было
много
людей,
которые
слушали
меня,
я
видел
уши,
полные
их
глаз,
Un
tas
de
curs
bien
intentionnés,
y
avait
des
jeunes
et
puis
des
vieux
Множество
сердец
с
добрыми
намерениями,
там
были
и
молодые,
и
старые.
Ils
étaient
là,
ils
m'attendaient
même
à
l'aut'
bout
d'
la
France
Они
были
там,
они
ждали
меня
даже
на
другом
конце
Франции.
Ils
m'ont
offert
un
bout
d'histoire
où
j'ai
marché
du
côté
chance
Они
подарили
мне
кусочек
истории,
где
я
шел
по
счастливой
стороне.
Quelques
dédicaces
pour
les
acteurs
de
cette
tournée
Несколько
посвящений
участникам
этого
тура:
Philippe,
Jean,
Florence,
Nathalie,
Hélène,
Hervé
Филипп,
Жан,
Флоренс,
Натали,
Элен,
Эрве.
Merci
Hamid,
Paco,
Yannick
et
Rony
Спасибо
Хамиду,
Пако,
Яннику
и
Рони.
J'oublie
pas
James,
Djamel,
Raf,
Karim
et
Ouali
Я
не
забываю
Джеймса,
Джамеля,
Рафа,
Карима
и
Уали.
Le
noyau
dur
Yakeen,
S
Petit
Nico
et
Feed
Back
Твердое
ядро
Yakeen,
S
Petit
Nico
и
Feed
Back.
Merci
Jean-Phi
et
Jean-Rachid,
on
partage
tous
le
même
trac
Спасибо
Жан-Фи
и
Жан-Рашиду,
мы
все
разделяем
одно
и
то
же
волнение.
Comte
de
Bouderbala
et
John
Pucc',
c'est
toujours
un
plaisir
Комт
де
Будербала
и
Джон
Пакк,
всегда
приятно
De
vous
avoir
sur
scène
et
rendez-vous
à
l'Amazir
Видеть
вас
на
сцене,
и
до
встречи
в
Amazir.
Y
avait
plein
de
gens
qui
m'écoutaient,
j'ai
vu
des
oreilles
plein
leurs
yeux
Было
много
людей,
которые
слушали
меня,
я
видел
уши,
полные
их
глаз,
Un
tas
de
curs
bien
intentionnés,
y
avait
des
jeunes
et
puis
des
vieux
Множество
сердец
с
добрыми
намерениями,
там
были
и
молодые,
и
старые.
Ils
étaient
là,
ils
m'attendaient
même
à
l'aut'
bout
d'
la
France
Они
были
там,
они
ждали
меня
даже
на
другом
конце
Франции.
Ils
m'ont
offert
un
bout
d'histoire
où
j'ai
marché
du
côté
chance
Они
подарили
мне
кусочек
истории,
где
я
шел
по
счастливой
стороне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Pierre Marsaud, Jean-baptiste Dambroise
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.