Grand Corps Malade - Définitivement - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Définitivement




T'es pas encore arrivé
Ты еще не пришел.
Avec ta mère on s'impatiente
С твоей мамой мы нетерпеливы.
Elle, elle commence à fatiguer
Она, она начинает уставать
Puis il faut voir l'état d'son ventre
Затем нужно увидеть состояние ее живота
Paraît que tu te caches dessous
Я слышал, ты там прячешься.
On communique à notre façon
Мы общаемся по-своему
Quand j'te parle tu donnes des coups
Когда я с тобой разговариваю, ты бьешь
J'ai tes mouvements, tu aimes les sons
У меня есть твои движения, ты любишь звуки.
Bah ouais, ça nous pendait au nez
Ну да, это висело у нас на носу.
Faire un enfant c'était d'notre âge
Сделать ребенка это было в нашем возрасте
Et puis à force de trop s'aimer
А потом слишком сильно полюбила себя.
On laisse une trace de notre partage
Мы оставляем след нашего обмена
T'es pas encore mais déjà j'vois beaucoup de choses différemment
Ты еще не здесь, но я уже вижу многое по-другому.
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
Ты разрушишь мою жизнь, определенно.
J'sais pas encore la tête que t'as
Я еще не знаю, какая у тебя голова.
Mais déjà j'te trouve beau gosse
Но я уже нахожу тебя красивым ребенком.
J'voudrais t'avoir au creux d'mon bras
Я хочу, чтобы ты была у меня на руках.
Et caresser tes premières bosses
И гладить твои первые шишки
J'aimerais t'acheter ton premier jeans
Я хочу купить тебе твои первые джинсы.
Et ta première paire de basket
И твоя первая баскетбольная пара
J'ai même envie de changer tes couches
Я даже хочу сменить твои подгузники.
Enfin ça, ça changera peut-être
Возможно, это изменится.
Je peux pas encore tout t'raconter
Я еще не могу тебе все рассказать.
quand je te parle, ta mère écoute
Когда я с тобой разговариваю, твоя мама слушает.
Mais t'inquiète dès qu'tu seras
Но не волнуйся, как только родишься.
On aura nos secrets, tu t'en doutes
У нас будут свои секреты, ты не сомневайся.
Je t'apprendrais même à faire des blagues
Я даже научу тебя шутить.
Et si jamais on se fait griller
И если нас когда-нибудь поджарят
Toi tu diras que c'est ma faute
Ты скажешь, что это моя вина.
Moi j'dirai que c'est toi qui as eu l'idée
Я скажу, что это ты придумал эту идею.
J'ai déjà la rage contre t'es profs, quand ils donneront trop de devoirs
У меня и так злость на тебя, учителя, когда дают слишком много домашней работы.
Si t'as des mauvais points de conduites
Если у тебя плохие точки вождения
Ce sera pas vraiment un hazard
Это будет не совсем хазар
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Я все равно буду ругать тебя за форму.
Mais au fond de moi, évidemment
Но в глубине души, очевидно,
Je serai de ton côté, définitivement
Я буду на твоей стороне, определенно.
Je t'apprendrai à observer
Я научу тебя наблюдать
Et à écouter les gens
И слушать людей
Tu m'apprendras à m'inquiéter
Ты научишь меня волноваться
J'espère que tu seras indulgent
Надеюсь, ты будешь снисходителен.
Je t'enseignerai la prudence
Я научу тебя осторожности.
Tu m'apprendras l'incertitude
Ты научишь меня неопределенности
Tu m'apprendras les nuits blanches
Ты научишь меня бессонным ночам.
Je t'enseignerai la gratitude
Я научу тебя благодарности
Tu verras que parfois la vie c'est dure
Ты увидишь, что иногда жизнь бывает тяжелой.
J'essaierai pas de te le cacher
Я собираюсь тебя прятать
On se casse la gueule à coup sûr
- Да, конечно, - кивнул он.
Quand on apprend à marcher
Когда учишься ходить
J'aurai envie de te protéger
Я хочу защитить тебя.
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Но я постараюсь не быть слишком тяжелым
Je mettrai mon amour de fer
Я положу свою железную любовь
Dans une apparence de velours
В бархатном облике
Je te préviens j'fais mal la bouffe
Я предупреждаю тебя, что я плохо ем.
Et je pourrai pas jouer au ballon
И я не смогу играть в мяч.
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Но я найду что-нибудь другое.
Pour que tu sois fier de ton daron
Чтобы ты гордился своим Дароном
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère
Я буду твоим другом, твоим братом.
Mais pour me fâcher
Но чтобы разозлить меня
Faudra que je sois un peu père
Я должен быть немного отцом.
Quand j'te dirai d'aller t'coucher
Когда я скажу тебе ложиться спать.
T'es pas encore arrivé
Ты еще не пришел.
Mais déjà qu'est-ce que j'te kiffe
Но уже что я тебе
Dans mon p'tit quotidien t'as changé tous mes objectifs
В моей повседневной жизни ты изменил все мои цели
Avant de penser à quoi que ce soit je penserai à toi
Прежде чем думать о чем-либо, я буду думать о тебе
Tu vas clairement changer mon sens des priorités, définitivement
Ты явно изменишь мое чувство приоритетов, определенно
Alors voilà dépêche un peu
Так что поторопись немного
Il reste trois mois à galérer
Осталось три месяца на галере
Tu dois être serré dans ton pieu
Ты должен быть зажат в кол
Faudrait que tu penses à t'aérer
Тебе нужно проветриться.
Ici y a plein de belles choses à voir
Здесь много красивых вещей, чтобы увидеть
Y a la montagne, et y a la mer
Есть гора, и есть море
Le soleil, la lune, les étoiles
Солнце, луна, звезды
Et puis les yeux de ta mère
А потом глаза твоей матери
Allez mon gars, dépêche un peu
Давай, парень, поторопись.
J'ai envie d'entendre ta voix
Я хочу услышать твой голос.
On t'a même trouvé un prénom
Мы даже придумали тебе имя.
Si tu l'aimes pas, tant pis pour toi
Если он тебе не нравится, так тебе и хуже.
J'ai l'impression de rêver
Я словно мечтаю
T'es la meilleure chose, assurément
Ты, конечно, лучшая вещь.
Qui me soit jamais arrivé, définitivement
Что со мной никогда не случалось, определенно
J'ai l'impression de rêver
Я словно мечтаю
T'es la meilleure chose, assurément
Ты, конечно, лучшая вещь.
Qui me soit jamais arrivé
Что со мной никогда не случалось





Writer(s): Dorothée Daniel, Grand Corps Malade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.