Paroles et traduction Grand Corps Malade - Définitivement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
pas
encore
arrivé
Ты
еще
не
пришел.
Avec
ta
mère
on
s'impatiente
С
твоей
мамой
мы
нетерпеливы.
Elle,
elle
commence
à
fatiguer
Она,
она
начинает
уставать
Puis
il
faut
voir
l'état
d'son
ventre
Затем
нужно
увидеть
состояние
ее
живота
Paraît
que
tu
te
caches
là
dessous
Я
слышал,
ты
там
прячешься.
On
communique
à
notre
façon
Мы
общаемся
по-своему
Quand
j'te
parle
tu
donnes
des
coups
Когда
я
с
тобой
разговариваю,
ты
бьешь
J'ai
tes
mouvements,
tu
aimes
les
sons
У
меня
есть
твои
движения,
ты
любишь
звуки.
Bah
ouais,
ça
nous
pendait
au
nez
Ну
да,
это
висело
у
нас
на
носу.
Faire
un
enfant
c'était
d'notre
âge
Сделать
ребенка
это
было
в
нашем
возрасте
Et
puis
à
force
de
trop
s'aimer
А
потом
слишком
сильно
полюбила
себя.
On
laisse
une
trace
de
notre
partage
Мы
оставляем
след
нашего
обмена
T'es
pas
encore
là
mais
déjà
j'vois
beaucoup
de
choses
différemment
Ты
еще
не
здесь,
но
я
уже
вижу
многое
по-другому.
Tu
vas
bousculer
ma
vie,
définitivement
Ты
разрушишь
мою
жизнь,
определенно.
J'sais
pas
encore
la
tête
que
t'as
Я
еще
не
знаю,
какая
у
тебя
голова.
Mais
déjà
j'te
trouve
beau
gosse
Но
я
уже
нахожу
тебя
красивым
ребенком.
J'voudrais
t'avoir
au
creux
d'mon
bras
Я
хочу,
чтобы
ты
была
у
меня
на
руках.
Et
caresser
tes
premières
bosses
И
гладить
твои
первые
шишки
J'aimerais
t'acheter
ton
premier
jeans
Я
хочу
купить
тебе
твои
первые
джинсы.
Et
ta
première
paire
de
basket
И
твоя
первая
баскетбольная
пара
J'ai
même
envie
de
changer
tes
couches
Я
даже
хочу
сменить
твои
подгузники.
Enfin
ça,
ça
changera
peut-être
Возможно,
это
изменится.
Je
peux
pas
encore
tout
t'raconter
Я
еще
не
могу
тебе
все
рассказать.
Là
quand
je
te
parle,
ta
mère
écoute
Когда
я
с
тобой
разговариваю,
твоя
мама
слушает.
Mais
t'inquiète
dès
qu'tu
seras
né
Но
не
волнуйся,
как
только
родишься.
On
aura
nos
secrets,
tu
t'en
doutes
У
нас
будут
свои
секреты,
ты
не
сомневайся.
Je
t'apprendrais
même
à
faire
des
blagues
Я
даже
научу
тебя
шутить.
Et
si
jamais
on
se
fait
griller
И
если
нас
когда-нибудь
поджарят
Toi
tu
diras
que
c'est
ma
faute
Ты
скажешь,
что
это
моя
вина.
Moi
j'dirai
que
c'est
toi
qui
as
eu
l'idée
Я
скажу,
что
это
ты
придумал
эту
идею.
J'ai
déjà
la
rage
contre
t'es
profs,
quand
ils
donneront
trop
de
devoirs
У
меня
и
так
злость
на
тебя,
учителя,
когда
дают
слишком
много
домашней
работы.
Si
t'as
des
mauvais
points
de
conduites
Если
у
тебя
плохие
точки
вождения
Ce
sera
pas
vraiment
un
hazard
Это
будет
не
совсем
хазар
Je
t'engueulerai
quand
même
pour
la
forme
Я
все
равно
буду
ругать
тебя
за
форму.
Mais
au
fond
de
moi,
évidemment
Но
в
глубине
души,
очевидно,
Je
serai
de
ton
côté,
définitivement
Я
буду
на
твоей
стороне,
определенно.
Je
t'apprendrai
à
observer
Я
научу
тебя
наблюдать
Et
à
écouter
les
gens
И
слушать
людей
Tu
m'apprendras
à
m'inquiéter
Ты
научишь
меня
волноваться
J'espère
que
tu
seras
indulgent
Надеюсь,
ты
будешь
снисходителен.
Je
t'enseignerai
la
prudence
Я
научу
тебя
осторожности.
Tu
m'apprendras
l'incertitude
Ты
научишь
меня
неопределенности
Tu
m'apprendras
les
nuits
blanches
Ты
научишь
меня
бессонным
ночам.
Je
t'enseignerai
la
gratitude
Я
научу
тебя
благодарности
Tu
verras
que
parfois
la
vie
c'est
dure
Ты
увидишь,
что
иногда
жизнь
бывает
тяжелой.
J'essaierai
pas
de
te
le
cacher
Я
собираюсь
тебя
прятать
On
se
casse
la
gueule
à
coup
sûr
- Да,
конечно,
- кивнул
он.
Quand
on
apprend
à
marcher
Когда
учишься
ходить
J'aurai
envie
de
te
protéger
Я
хочу
защитить
тебя.
Mais
j'essaierai
de
pas
être
trop
lourd
Но
я
постараюсь
не
быть
слишком
тяжелым
Je
mettrai
mon
amour
de
fer
Я
положу
свою
железную
любовь
Dans
une
apparence
de
velours
В
бархатном
облике
Je
te
préviens
j'fais
mal
la
bouffe
Я
предупреждаю
тебя,
что
я
плохо
ем.
Et
je
pourrai
pas
jouer
au
ballon
И
я
не
смогу
играть
в
мяч.
Mais
je
trouverai
d'autres
trucs
à
faire
Но
я
найду
что-нибудь
другое.
Pour
que
tu
sois
fier
de
ton
daron
Чтобы
ты
гордился
своим
Дароном
Je
serai
un
peu
ton
pote,
un
peu
ton
frère
Я
буду
твоим
другом,
твоим
братом.
Mais
pour
me
fâcher
Но
чтобы
разозлить
меня
Faudra
que
je
sois
un
peu
père
Я
должен
быть
немного
отцом.
Quand
j'te
dirai
d'aller
t'coucher
Когда
я
скажу
тебе
ложиться
спать.
T'es
pas
encore
arrivé
Ты
еще
не
пришел.
Mais
déjà
qu'est-ce
que
j'te
kiffe
Но
уже
что
я
тебе
Dans
mon
p'tit
quotidien
t'as
changé
tous
mes
objectifs
В
моей
повседневной
жизни
ты
изменил
все
мои
цели
Avant
de
penser
à
quoi
que
ce
soit
je
penserai
à
toi
Прежде
чем
думать
о
чем-либо,
я
буду
думать
о
тебе
Tu
vas
clairement
changer
mon
sens
des
priorités,
définitivement
Ты
явно
изменишь
мое
чувство
приоритетов,
определенно
Alors
voilà
dépêche
un
peu
Так
что
поторопись
немного
Il
reste
trois
mois
à
galérer
Осталось
три
месяца
на
галере
Tu
dois
être
serré
dans
ton
pieu
Ты
должен
быть
зажат
в
кол
Faudrait
que
tu
penses
à
t'aérer
Тебе
нужно
проветриться.
Ici
y
a
plein
de
belles
choses
à
voir
Здесь
много
красивых
вещей,
чтобы
увидеть
Y
a
la
montagne,
et
y
a
la
mer
Есть
гора,
и
есть
море
Le
soleil,
la
lune,
les
étoiles
Солнце,
луна,
звезды
Et
puis
les
yeux
de
ta
mère
А
потом
глаза
твоей
матери
Allez
mon
gars,
dépêche
un
peu
Давай,
парень,
поторопись.
J'ai
envie
d'entendre
ta
voix
Я
хочу
услышать
твой
голос.
On
t'a
même
trouvé
un
prénom
Мы
даже
придумали
тебе
имя.
Si
tu
l'aimes
pas,
tant
pis
pour
toi
Если
он
тебе
не
нравится,
так
тебе
и
хуже.
J'ai
l'impression
de
rêver
Я
словно
мечтаю
T'es
la
meilleure
chose,
assurément
Ты,
конечно,
лучшая
вещь.
Qui
me
soit
jamais
arrivé,
définitivement
Что
со
мной
никогда
не
случалось,
определенно
J'ai
l'impression
de
rêver
Я
словно
мечтаю
T'es
la
meilleure
chose,
assurément
Ты,
конечно,
лучшая
вещь.
Qui
me
soit
jamais
arrivé
Что
со
мной
никогда
не
случалось
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorothée Daniel, Grand Corps Malade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.