Paroles et traduction Grand Corps Malade - Enfant de la ville (Live)
J'avoue
que
c'est
bon
de
se
barrer
à
la
mer
ou
à
la
campagne
Я
признаю,
что
это
хорошо,
чтобы
уйти
в
море
или
в
сельской
местности
Quand
tu
ressens
ce
besoin,
quand
ton
envie
de
verdure
t'accompagne
Когда
ты
чувствуешь
эту
потребность,
когда
твоя
жажда
зелени
сопровождает
тебя
Nouvelles
couleurs,
nouvelles
odeurs,
ça
rend
les
sens
euphoriques
Новые
цвета,
новые
запахи,
это
делает
чувства
эйфорическими
Respirer
un
air
meilleur
ça
change
de
mon
bout
de
périphérique
Дышать
воздухом
лучше,
это
меняет
мой
конец
устройства
Est-ce
que
t'as
déjà
bien
écouté
le
bruit
du
vent
dans
la
forêt
Ты
когда-нибудь
слышал
шум
ветра
в
лесу
Est-ce
que
t'as
déjà
marché
pieds
nus
dans
l'herbe
haute,
je
voudrais
Ты
когда-нибудь
ходил
босиком
по
высокой
траве,
я
бы
Surtout
pas
représenter
l'écolo
relou
à
4 centimes
Особенно
не
представляют
экологический
relou
4 центов
Mais
la
nature
nourrit
l'homme
et
rien
que
pour
ça
faut
qu'on
l'estime
Но
природа
питает
человека,
и
только
для
этого
мы
должны
его
оценить
Donc
la
nature
je
la
respecte,
c'est
peut-être
pour
ça
que
j'écris
en
vers
Поэтому
природу
я
уважаю,
поэтому,
возможно,
поэтому
я
пишу
в
стихах
Mais
c'est
tout
sauf
mon
ambiance,
j'appartiens
à
un
autre
univers
Но
это
все,
кроме
моего
настроения,
я
принадлежу
к
другой
вселенной
Si
la
campagne
est
côté
face,
je
suis
un
produit
du
côté
pile
Если
кампания
сторона
лица,
я
продукт
на
стороне
стека
Là
où
les
apparts
s'empilent,
je
suis
enfant
de
la
ville
Там,
где
складываются
квартиры,
я
дитя
города
Je
sens
le
cur
de
la
ville
qui
cogne
dans
ma
poitrine
Я
чувствую,
как
сердце
города
стучит
в
моей
груди
J'entends
les
sirènes
qui
résonnent
mais
est-ce
vraiment
un
crime
Я
слышу,
как
гудят
сирены,
но
это
действительно
преступление
D'aimer
le
murmure
de
la
rue
et
l'odeur
de
l'essence
Любить
шепот
улицы
и
запах
бензина
J'ai
besoin
de
cette
atmosphère
pour
développer
mes
sens
Мне
нужна
эта
атмосфера,
чтобы
развить
мои
чувства
Je
suis
un
enfant
de
la
ville,
je
suis
un
enfant
du
bruit
Я
дитя
города,
я
дитя
шума
J'aime
la
foule
quand
ça
grouille,
j'aime
les
rires
et
les
cris
Я
люблю
толпу,
когда
она
кишит,
я
люблю
смех
и
крики
J'écris
mon
envie
de
croiser
du
mouvement
et
des
visages
Я
пишу
свое
желание
пересечь
движение
и
лица
Je
veux
que
ça
claque
et
que
ça
sonne,
je
ne
veux
pas
que
des
vies
sages
Я
хочу,
чтобы
это
хлопало
и
звучало,
я
не
хочу,
чтобы
мудрые
жизни
Je
trempe
ma
plume
dans
l'asphalte,
il
est
peut-être
pas
trop
tard
Я
макаю
перо
в
асфальт,
может
быть,
еще
не
поздно
Pour
voir
un
brin
de
poésie
même
sur
nos
bouts
de
trottoirs
Чтобы
увидеть
веточку
поэзии
даже
на
наших
тротуарах
Le
bitume
est
un
shaker
où
tous
les
passants
se
mélangent
Битум-это
шейкер,
где
все
прохожие
смешиваются
Je
ressens
ça
à
chaque
heure
et
jusqu'au
bout
de
mes
phalanges
Я
чувствую
это
каждый
час
и
до
конца
своих
фаланг
Je
dis
pas
que
le
béton
c'est
beau,
je
dis
que
le
béton
c'est
brut
Я
не
говорю,
что
бетон
это
красиво,
я
говорю,
что
бетон
это
сырой
Ca
sent
le
vrai,
l'authentique,
peut-être
que
c'est
ça
le
truc
Пахнет
настоящим,
подлинным,
может,
в
этом
и
дело.
Quand
on
le
regarde
dans
les
yeux,
on
voit
bien
que
s'y
reflètent
nos
vies
Когда
мы
смотрим
ему
в
глаза,
мы
видим,
что
в
нем
отражается
наша
жизнь
Et
on
comprend
que
slam
et
hip-hop
ne
pouvaient
naître
qu'ici
И
понятно,
что
слэм
и
хип-хоп
могли
родиться
только
здесь
Difficile
de
traduire
ce
caractère
d'urgence
Трудно
перевести
этот
чрезвычайный
характер
Qui
se
dégage
et
qu'on
vit
comme
une
accoutumance
Который
выходит
из
себя
и
живет
как
привыкание
Besoin
de
cette
agitation
qui
nous
est
bien
familière
Нужна
та
суета,
которая
нам
хорошо
знакома
Je
t'offre
une
invitation
pour
cette
grande
fourmilière
Я
предлагаю
тебе
приглашение
в
этот
большой
муравейник.
J'suis
allé
à
New
York,
je
me
suis
senti
dans
mon
bain
Я
поехал
в
Нью-Йорк,
почувствовал
себя
в
своей
ванне
Ce
carrefour
des
cultures
est
un
dictionnaire
urbain
Этот
перекресток
культур-городской
словарь
J'ai
l'amour
de
ce
désordre
et
je
ris
quand
les
gens
se
ruent
Я
люблю
этот
беспорядок,
и
я
смеюсь,
когда
люди
рушатся
Comme
à
l'angle
de
Broadway
et
de
la
42ème
rue
Как
на
углу
Бродвея
и
42-й
улицы
Je
suis
un
enfant
de
la
ville,
je
suis
un
enfant
du
bruit
Я
дитя
города,
я
дитя
шума
J'aime
la
foule
quand
ça
grouille,
j'aime
les
rires
et
les
cris
Я
люблю
толпу,
когда
она
кишит,
я
люблю
смех
и
крики
J'écris
mon
envie
de
croiser
du
mouvement
et
des
visages
Я
пишу
свое
желание
пересечь
движение
и
лица
Je
veux
que
ça
claque
et
que
ça
sonne,
je
ne
veux
pas
que
des
vies
sages
Я
хочу,
чтобы
это
хлопало
и
звучало,
я
не
хочу,
чтобы
мудрые
жизни
Je
me
sens
chez
moi
à
Saint-Denis,
quand
y'a
plein
de
monde
sur
les
quais
Я
чувствую
себя
как
дома
в
Сен-Дени,
когда
на
набережной
полно
народу.
Je
me
sens
chez
moi
à
Belleville
ou
dans
le
métro
New-yorkais
Я
чувствую
себя
как
дома
в
Бельвилле
или
в
нью-йоркском
метро
Pourtant
j'ai
bien
conscience
qu'il
faut
être
sacrément
taré
И
все
же
я
прекрасно
понимаю,
что
надо
быть
чертовски
сумасшедшим.
Pour
aimer
dormir
coincé
dans
35
mètres
carrés
Чтобы
любить
спать
застрял
в
35
квадратных
метров
Mais
j'ai
des
explications,
y'a
tout
mon
passé
dans
ce
bordel
Но
у
меня
есть
объяснения,
все
мое
прошлое
в
этом
дерьме.
Et
face
à
cette
folie,
j'embarque
mon
futur
à
bord
d'elle
И
перед
лицом
этого
безумия
я
беру
свое
будущее
на
борт
ее
A
bord
de
cette
pagaille
qui
m'égaye
depuis
toujours
На
борту
этого
беспорядка,
который
всегда
радует
меня
C'est
beau
une
ville
la
nuit,
c'est
chaud
une
ville
le
jour
Это
красивый
город
ночью,
это
теплый
город
днем
Moi
dans
toute
cette
cohue
je
promène
ma
nonchalance
Я
во
всей
этой
давке
гуляю
беззаботно
Je
me
ballade
au
ralenti
et
je
souris
à
la
chance
Я
прогуливаюсь
в
замедленном
темпе
и
улыбаюсь
удаче
D'être
ce
que
je
suis,
d'être
serein,
d'éviter
les
coups
de
surin
Быть
тем,
кто
я
есть,
быть
безмятежным,
избегать
ударов
Сурина
D'être
sur
un
ou
deux
bons
coups
pour
que
demain
sente
pas
le
purin
Быть
на
один
или
два
хороших
выстрелов,
чтобы
завтра
не
пахло
пуриной
Je
suis
un
enfant
de
la
ville
donc
un
fruit
de
mon
époque
Я
дитя
города,
поэтому
плод
моего
времени
Je
vois
des
styles
qui
défilent,
enfants
du
melting-pot
Я
вижу
стили,
которые
прокручиваются,
дети
плавильного
котла
Je
suis
un
enfant
tranquille
avec
les
poches
pleines
d'espoir
Я
тихий
ребенок
с
карманами,
полными
надежды
Je
suis
un
enfant
de
la
ville,
ce
n'est
que
le
début
de
l'histoire
Я
ребенок
города,
это
только
начало
истории
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Marsaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.