Grand Corps Malade - Enfant de la ville - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Enfant de la ville




J'avoue que c'est bon de se barrer à la mer ou à la campagne
Я признаю, что приятно плыть по морю или по сельской местности
Quand tu ressens ce besoin, quand ton envie de verdure t'accompagne
Когда ты чувствуешь эту потребность, когда твоя тяга к зелени сопровождает тебя
Nouvelles couleurs, nouvelles odeurs, ça rend les sens euphoriques
Новые цвета, новые запахи, это вызывает эйфорию
Respirer un air meilleur ça change de mon bout de périphérique
Дышать лучше воздухом, это меняет мое устройство
Est-ce que t'as déjà bien écouté le bruit du vent dans la forêt
Ты когда-нибудь хорошо слушал шум ветра в лесу?
Est-ce que t'as déjà marché pieds nus dans l'herbe haute, je voudrais
Ты когда-нибудь ходил босиком по высокой траве, я хотел бы
Surtout pas représenter l'écolo relou à 4 centimes
Особенно не стоит представлять экологический Релу за 4 цента
Mais la nature nourrit l'homme et rien que pour ça faut qu'on l'estime
Но природа питает человека, и только поэтому ее нужно уважать
Donc la nature je la respecte, c'est peut-être pour ça que j'écris en vers
Так что природа, которую я уважаю, может быть, поэтому я пишу в стихах
Mais c'est tout sauf mon ambiance, j'appartiens à un autre univers
Но это не что иное, как мое настроение, я принадлежу к другой вселенной
Si la campagne est côté face, je suis un produit du côté pile
Если кампания находится на лицевой стороне, я являюсь продуктом на стороне стека
les apparts s'empilent, je suis enfant de la ville
Там, где складываются квартиры, я дитя города.
Je sens le cur de la ville qui cogne dans ma poitrine
Я чувствую, как сердце города бьется у меня в груди.
J'entends les sirènes qui résonnent mais est-ce vraiment un crime
Я слышу, как гудят сирены, но действительно ли это преступление
D'aimer le murmure de la rue et l'odeur de l'essence
Любить шум улицы и запах бензина
J'ai besoin de cette atmosphère pour développer mes sens
Мне нужна эта атмосфера, чтобы развить мои чувства
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
Я дитя города, я дитя шума.
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
Мне нравится толпа, когда она шумит, мне нравится смех и крики
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
Я пишу свое желание пересечь движение и лица
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
Я хочу, чтобы это щелкнуло и зазвенело, я не хочу, чтобы жизнь была мудрой.
Je trempe ma plume dans l'asphalte, il est peut-être pas trop tard
Я обмакиваю перо в асфальт, может быть, еще не поздно
Pour voir un brin de poésie même sur nos bouts de trottoirs
Чтобы увидеть нить поэзии даже на наших тротуарах
Le bitume est un shaker tous les passants se mélangent
Битум - это шейкер, в котором смешиваются все прохожие
Je ressens ça à chaque heure et jusqu'au bout de mes phalanges
Я чувствую это каждый час и до конца своих фаланг.
Je dis pas que le béton c'est beau, je dis que le béton c'est brut
Я не говорю, что бетон красивый, я говорю, что бетон сырой.
Ca sent le vrai, l'authentique, peut-être que c'est ça le truc
Пахнет настоящим, подлинным, может быть, в этом все дело
Quand on le regarde dans les yeux, on voit bien que s'y reflètent nos vies
Когда мы смотрим ему в глаза, мы видим, что в них отражена наша жизнь
Et on comprend que slam et hip-hop ne pouvaient naître qu'ici
И мы понимаем, что слэм и хип-хоп могли родиться только здесь
Difficile de traduire ce caractère d'urgence
Трудно перевести этот срочный характер
Qui se dégage et qu'on vit comme une accoutumance
Который выходит из себя, и мы живем как привычка.
Besoin de cette agitation qui nous est bien familière
Нужна эта суета, которая нам хорошо знакома
Je t'offre une invitation pour cette grande fourmilière
Я предлагаю тебе приглашение в этот большой муравейник.
J'suis allé à New York, je me suis senti dans mon bain
Я был в Нью-Йорке, чувствовал себя в своей ванне
Ce carrefour des cultures est un dictionnaire urbain
Этот перекресток культур является городским словарем
J'ai l'amour de ce désordre et je ris quand les gens se ruent
Мне нравится этот беспорядок, и я смеюсь, когда люди суетятся
Comme à l'angle de Broadway et de la 42ème rue
Как на углу Бродвея и 42-й улицы
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
Я дитя города, я дитя шума.
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
Мне нравится толпа, когда она шумит, мне нравится смех и крики
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
Я пишу свое желание пересечь движение и лица
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
Я хочу, чтобы это щелкнуло и зазвенело, я не хочу, чтобы жизнь была мудрой.
Je me sens chez moi à Saint-Denis, quand y'a plein de monde sur les quais
Я чувствую себя как дома в Сен-Дени, когда на набережных полно народу
Je me sens chez moi à Belleville ou dans le métro New-yorkais
Я чувствую себя как дома в Бельвиле или в нью-йоркском метро
Pourtant j'ai bien conscience qu'il faut être sacrément taré
Тем не менее, я прекрасно понимаю, что нужно быть чертовски сумасшедшим
Pour aimer dormir coincé dans 35 mètres carrés
Чтобы любить спать, застряв в 35 квадратных метрах
Mais j'ai des explications, y'a tout mon passé dans ce bordel
Но у меня есть кое-какие объяснения, в этом борделе все мое прошлое.
Et face à cette folie, j'embarque mon futur à bord d'elle
И перед лицом этого безумия я сажаю свое будущее на ее борт
A bord de cette pagaille qui m'égaye depuis toujours
На борту этого беспорядка, который всегда радовал меня
C'est beau une ville la nuit, c'est chaud une ville le jour
Это красивый город ночью, это теплый город днем
Moi dans toute cette cohue je promène ma nonchalance
Я во всей этой суете гуляю со своей беззаботностью
Je me ballade au ralenti et je souris à la chance
Я танцую в замедленном темпе и улыбаюсь удаче
D'être ce que je suis, d'être serein, d'éviter les coups de surin
Быть тем, кто я есть, быть спокойным, избегать ударов Сурина
D'être sur un ou deux bons coups pour que demain sente pas le purin
Быть на одном или двух хороших ударах, чтобы завтра не пахло чистотой.
Je suis un enfant de la ville donc un fruit de mon époque
Я дитя города, поэтому являюсь плодом своего времени
Je vois des styles qui défilent, enfants du melting-pot
Я вижу, как прокручиваются стили, дети плавильного котла
Je suis un enfant tranquille avec les poches pleines d'espoir
Я тихий ребенок с карманами, полными надежды
Je suis un enfant de la ville, ce n'est que le début de l'histoire
Я дитя города, это только начало истории





Writer(s): Fabien Marsaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.