Grand Corps Malade - La nuit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - La nuit




Ça commence par un moment de flottement quand le soleil recule
Это начинается с момента плавать, когда солнце отступает
Un parfum d'hésitation qu'on appelle le crépuscule
Аромат колебаний, который называют сумраком
Les dernières heures du jour sont avalées par l'horizon
Последние часы дня проглочены горизонтом
Pour que la nuit règne sans partage, elle a gagné, elle a raison
Чтобы ночь царила безраздельно, она победила, она права
En fait j'aime cet instant, j'vois le changement d'atmosphère
На самом деле мне нравится этот момент, я вижу изменение атмосферы
Et si j'y pense un peu j'me demande comment ça peut se faire
И если я немного подумаю, мне интересно, как это можно сделать
Ce miracle quotidien, le perpétuel mystère
Это ежедневное чудо, вечная тайна
Qui fait qu'en quelques secondes on passe du côté obscur de la terre
Который заставляет за несколько секунд перейти на темную сторону Земли
Voici une note pour la nuit, les nuits, les miennes, les tiennes
Вот записка на ночь, ночи, мои, твои
Je ne sais pas comment tu les vis moi mes nuits m'appartiennent
Я не знаю, как ты их живешь, мои ночи принадлежат мне
Je les regarde et je les visite c'est mon royaume, mon château
Я смотрю на них и посещаю их это мое королевство, мой замок
Je les aime et c'est tant mieux parce que j'aime pas me coucher tôt
Я люблю их, и это хорошо, потому что я не люблю рано ложиться спать
J'te parle pas des nuits parisiennes, des lumières et des décibels
Я не говорю тебе о парижских ночах, огнях и децибелах.
J préfère celles du silence et de la pénombre qui est si belle
J предпочитает те тишины и полумрака, которые так красиво
J'te parle pas des nuits en boîte, celles des branleurs et celles des poufs
Я не говорю тебе о ночных клубах, о онанистах и о пуфиках.
Je préfère les trottoirs vides quand la ville reprend son souffle
Я предпочитаю пустые тротуары, когда город приходит в себя
Comment exprimer ce que la nuit m'inspire
Как выразить то, что ночь вдохновляет меня
Ce qu'elle nous suggère et ce qu'elle respire
Что она нам предлагает и чем дышит
Ce moment d'obscurité qui met en lumière nos fissures
Этот момент тьмы, который освещает наши трещины
L'ambiguïté en manteau noir, la nuit fait peur, la nuit rassure
Двусмысленность в черном плаще, ночь пугает, ночь успокаивает
En tout cas ce qui est sûr c'est qu'elle influence nos cerveaux
В любом случае, мы уверены, что это влияет на наши мозги
Prend pas de grandes décisions la nuit, tu sais jamais ce que ça vaut
Не принимай больших решений ночью, ты никогда не знаешь, чего это стоит
Pourtant elle peut être parfois un moment d'extrême lucidité
Но иногда это может быть момент крайней ясности
Et c'est souvent la nuit que tu crois détenir la vérité
И часто по ночам ты считаешь, что обладаешь правдой.
Chaque nuit la suspicion fête son anniversaire
Каждую ночь подозрительность празднует свой день рождения
Et quand tu croises un mec dans la rue il te matte comme un adversaire
И когда ты встречаешь парня на улице, он смотрит на тебя, как на противника.
Y'a des regards méfiants, menaçants ou pleins de panique
Настороженные, угрожающие или полные паники взгляды.
En tout cas ce qui est bien la nuit c'est qu'y a personne sur le périphérique
В любом случае, что хорошо ночью, что на устройстве никого нет
Et si t'as pas de voiture surtout loupe pas le dernier métro
И если у тебя нет машины, особенно лупа, не Последнее метро
Sinon tu raques un taxi ou tu dors avec les char-clo
Если ты не на такси или не спишь с чар-Кло
Tu découvres alors que la lune n'est pas toujours blonde
Тогда ты узнаешь, что Луна не всегда светловолосая
Tu découvres la vraie nuit, son vrai rythme et son vrai monde
Ты открываешь для себя настоящую ночь, ее истинный ритм и ее истинный мир
C'est vrai que la faune de la nuit est assez particulière
Правда, ночная фауна довольно своеобразна
Y'a ceux qui taffent, y'a ceux qui sortent pour voir les putes ou boire une bière
Есть те, кто болтает, есть те, кто выходит посмотреть на шлюх или выпить пива.
La police est aussi alors on peut se manger quelques claques
Полиция тоже здесь, так что мы можем съесть пару пощечин.
Quand on répond un peu trop fort lors d'un contrôle de la BAC
Когда вы отвечаете слишком громко во время проверки лотка
Dans ta nuit la journée qui vient de finir se reflète
В твоей ночи день, который только что закончился, отражается
Tu fais ton p'tit bilan, journée de galère ou jour de fête
Ты делаешь свой маленький отчет, день галеры или день праздника
Si t'as peur du lendemain tu penses aux proverbes un peu balourds
Если ты боишься завтрашнего дня, ты думаешь о пословицах.
La nuit porte conseil ou bien demain il fera jour
Ночь дает совет, или завтра будет день
Voici une note pour la nuit, douce nuit d'été, ou longue nuit d'hiver
Вот записка на ночь, мягкая летняя ночь, или долгая зимняя ночь
Nuit calme et reposée ou nuit trop riche en faits divers
Спокойная и отдохнувшая ночь или ночь, слишком богатая разными фактами
Nuit blanche lors d'une nuit noire même la lune s'est dérobée
Бессонная ночь в темную ночь, когда даже луна скрылась
J'te propose juste quelques photos de notre monde, face B
Я просто предлагаю тебе несколько фотографий нашего мира, лицо Б
Voici une note pour la nuit qui nous a vu remplir tellement de pages
Вот записка за ночь, которая видела, как мы заполняли так много страниц
Qu'à cet instant je la fixe sur ma feuille comme un hommage
Что в этот момент я фиксирую ее на своем листе, как дань
Elle offre au poète tellement d'heures sans bruit
Она дарит поэту столько часов без шума
À c'qui paraît la nuit tous les stylos sont pris
К тому, что кажется ночью все ручки берутся





Writer(s): NICOLAS SEGUY, FABIEN MARSAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.