Grand Corps Malade - La Syllabe Au Rebond - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grand Corps Malade - La Syllabe Au Rebond




La Syllabe Au Rebond
The Syllable On The Rebound
Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
After the era of the ball, I searched for a time not long
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Then I left my living room to see what we're worth
Alors j'ai posé des jalons; dans l'son, j'ai pris du galon
So I set milestones; in the sound, I gained stripes
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Let's talk little, let's slam well, rhymes right down to our heels
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Like a gentle ego trip, I found a way to start
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
No more ball, arms dangling, but stories to swing
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Whether we think or not, I've put phrases in condensed
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Whether we dance or not, I did all of this to compensate
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
So a passion to overcome, it's not simple, we can't deny
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
I accepted by increments to no longer make baskets
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
I'm no longer behind the three-point line and its tension
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension
I'm in front of the interlines, I put three dots of suspension there
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
I put in verb shots, adjective free throws
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
I put all my verve into it, all of this is very addictive
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
I'm in the offensive phase and the approach is evolving
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
I received decisive assists from renowned musicians
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
I feinted the assonances and dribbled each ending
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
I realized my luck, yet I'm only halfway through the season
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
I wasn't afraid of the counter, and I smashed while levitating
On dit bien "slam dunk": le parallèle est évident
It's called "slam dunk": the parallel is obvious
Ne fait pas un statut à la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
Don't make it a half-time status, I was a temporary status
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
A third of me a myth, a third of me a mutant, a third of me citing singing verses
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
Money time is exciting, I believe until the last quarter-time
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant
A little distant but persistent, I play the rhyme at every moment
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
I wanted to transpose so that the match would become my scene
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
The pressure exploded like a never-unhealthy drug
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
I exposed myself so that the public would become the jury
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
It's strong and it's a danger, like a shot by Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
It's up to the public, and only them, to have the right to referee me
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
When he digs it, when he yells, there's no way for me to shelter
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
Motionless or leaping, whether he trashes me or gives to me
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
It's agile and it's powerful, like a smash from LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
In less than twenty-four seconds, I have to shoot my verse
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
And, if the shot ever pleases, the happiness will be complete
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
I propose verses a bit bizarre, I have the microphone on my visor
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur
A bit of a talkative poser, I put a chorus at the buzzer
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound





Writer(s): ANGELO FOLEY, BENOIT SIMON, FABIEN MARSAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.