Grand Corps Malade - Le blues de l'instituteur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Le blues de l'instituteur




Le blues de l'instituteur
Тоска учителя
Allez entrer les enfants et arrêter d'vous chamailler
Ну-ка, заходите, дети, и прекратите препираться,
Avancer dans le calme je sais qu'vous en êtes capables
Входите спокойно, я знаю, вы на это способны.
Asseyez-vous tranquillement, chacun sa place, ça y est
Садитесь тихонько, каждый на свое место, вот так.
Écoutez-moi mais ce matin, n'ouvrez pas vos cartables
Слушайте меня, но сегодня утром не открывайте свои портфели.
On va pas faire d'grammaire, d'géométrie et d'conjugaison
Мы не будем заниматься грамматикой, геометрией и спряжением,
On parlera pas d'compléments d'objet et encore moins d'Pythagore
Мы не будем говорить о дополнениях и тем более о Пифагоре.
Ce matin pas d'contrôle et personne n'aura raison
Сегодня утром нет контрольной, и никто не будет прав,
Aujourd'hui aucune notes et personne n'aura tort
Сегодня нет оценок, и никто не будет неправ.
Les enfants écoutez-moi, je crois qu'je n'vais pas bien
Дети, послушайте меня, мне кажется, мне нехорошо,
J'ai mal quand j'vois l'monde et les Hommes me font peur
Мне больно, когда я вижу мир, и люди меня пугают.
Les enfants expliquez-moi, moi je n'comprend plus rien
Дети, объясните мне, я ничего не понимаю,
Pourquoi tant d'injustice, de souffrance et d'malheurs
Почему так много несправедливости, страданий и бед?
Hier soir une fois d'trop j'ai allumer la télévision
Вчера вечером я снова включил телевизор,
Sur les coups d'20H, c'était les informations
Примерно в 8 вечера, это были новости.
Et tout à coup dans la pièce s'est produit comme une invasion
И вдруг в комнате произошло что-то вроде вторжения,
De pleurs et de douleurs, c'était pire qu'une agression
Слёз и боли, это было хуже, чем нападение.
Hier soir l'actualité comptait beaucoup plus de morts
Вчера вечером в новостях было гораздо больше смертей,
Que de cheveux sur le crâne de Patrick Poivre d'Arvor
Чем волос на голове у Патрика Пуавра д'Арвора.
Et c'est comme ça tous les jours un peu partout sur Terre
И так каждый день, почти везде на Земле,
J'crois qu'il fait pas bon vivre au Troisième millénaire
Я думаю, что жить в третьем тысячелетии небезопасно.
Comme aux pires heures de l'Histoire, des hommes se font la guerre
Как и в худшие времена истории, люди воюют друг с другом,
Des soldats s'entretuent sans même savoir pourquoi
Солдаты убивают друг друга, даже не зная зачем.
S'ils s'étaient mieux connus, ils pourraient être frères
Если бы они лучше знали друг друга, они могли бы быть братьями.
Mais leur président se sentait les plus forts c'est comme ça
Но их президент чувствовал себя сильнее всех, вот так.
Et puis il y a toutes ces religions qui prônent chacune l'amour
А еще есть все эти религии, каждая из которых проповедует любовь,
Et qui fabriquent de la haine, des assassins, des terroristes
И которые порождают ненависть, убийц, террористов.
Pour telle ou telle croyance, des innocents meurent chaque jour
Из-за той или иной веры каждый день гибнут невинные.
Tout ça au nom de Dieu, on sait même pas s'il existe
Все это во имя Бога, мы даже не знаем, существует ли он.
Les enfants, désolé, on vous laisse l'Humain en sale état
Дети, простите, мы оставляем вам человечество в плачевном состоянии.
Il faut qu'vous le sachiez alors aujourd'hui j'essaie
Вы должны это знать, поэтому сегодня я пытаюсь...
Les certitudes des grandes personnes provoquent parfois des dégâts
Уверенность взрослых иногда причиняет вред.
En fait l'adulte est un grand enfant qui croit qu'il sait
На самом деле взрослый это большой ребенок, который думает, что он всё знает.
J'ai mal au ventre les enfants, quand j'vois l'argent mis dans les armes
У меня болит живот, дети, когда я вижу деньги, вложенные в оружие,
Dans les fusées, les sous-marins et dans les porte-avions
В ракеты, подводные лодки и авианосцы,
Pendant qu'des peuples entier manquent d'eau, comme nos yeux manquent de larmes
В то время как целые народы испытывают недостаток в воде, как наши глаза испытывают недостаток в слезах,
Et voient leur fils et leur filles mourir de malnutrition
И видят, как их сыновья и дочери умирают от недоедания.
Apparemment la nature elle-même a du mal à s'nourrir
Похоже, сама природа с трудом прокормит себя.
Les homme ont pollués l'air et même pourri la pluie
Люди загрязнили воздух и даже испортили дождь.
Quand tu auras plus d'eau nulle part, faudra garder l'sourire
Когда у тебя больше не будет воды нигде, тебе придется сохранять улыбку.
Et même l'odeur des forêts s'ra tombée dans l'oubli
И даже запах лесов будет забыт.
Les enfants vous savez c'que c'est, des ressources naturelles?
Дети, вы знаете, что такое природные ресурсы?
Si vous savez pas, c'est pas grave, d'façon y'en a presque plus
Если вы не знаете, ничего страшного, их почти не осталось.
Les mots humain et gaspillage sont des synonymes éternels
Слова «человек» и «расточительство» вечные синонимы.
L'écologie à l'école s'rait pas une matière superflue
Экология в школе была бы не лишним предметом.
Les enfants, désolé on vous laisse la Terre en sale état
Дети, простите, мы оставляем вам Землю в плачевном состоянии.
Et bientôt sur notre planète on va s'sentir à l'étroit
И скоро на нашей планете нам станет тесно.
Gardez vos doutes, vous seuls pourrez nous sortir de
Сохраняйте свои сомнения, только вы сможете вывести нас отсюда.
L'enfant est un petit adulte qu'il sait qu'il croit
Ребенок это маленький взрослый, который знает, что он верит.
Bah alors les enfants, vous êtes bien sages tout à coup
Ну что, дети, вы вдруг стали очень тихими.
J'ai un peu cassé l'ambiance mais j'voulais pas vous faire peur
Я немного испортил настроение, но я не хотел вас пугать.
C'que j'veux vous faire comprendre c'est que je compte sur vous
Я хочу, чтобы вы поняли, что я рассчитываю на вас.
Ne suivez pas notre exemple et promettez moi un monde meilleur
Не следуйте нашему примеру и обещайте мне лучший мир.
Allez les enfants c'est d'jà l'heure d'la récréation
Ну, дети, уже пора на перемену.
Allez courir dans la cour, défoulez-vous, profitez-en
Бегите во двор, выплесните энергию, наслаждайтесь.
Criez même si vous l'voulez vous avez ma permission
Кричите, если хотите, у вас есть мое разрешение.
Mais surtout couvrez-vous bien, dehors il y a du vent
Но главное, одевайтесь теплее, на улице ветер.





Writer(s): Yannick Kerzanety, Fabien Marsaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.