Grand Corps Malade - Le banc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Le banc




Je ne sais pas depuis combien de temps je suis assis sur ce banc
Не знаю, как долго я сижу на этой скамейке.
Une bonne heure ou 20 minutes, le spectacle est absorbant
Хороший час или 20 минут, шоу поглощает
J'observe les gens qui passent, moi je me sens à peine
Я наблюдаю за проходящими мимо людьми, я едва себя чувствую
J'écoute le vent qui trace dans son murmure a capella
Я прислушиваюсь к шепоту ветра в капелле.
Rester assis sur un banc c'est tout un savoir faire
Сидеть на скамейке-это все ноу-хау
C'est maitriser les mouvements qu'il faut savoir taire
Это не чьи движения должны знать замолчать
C'est assumer et afficher son pouvoir de paresse
Это взять на себя и показать свою силу лени
Le sentir comme une caresse, chasser les crampes qui apparaissent
Ощущать его, как ласку, прогоняя появляющиеся судороги
Moi j'ai de bonnes capacités dans ma force d'inertie
У меня хорошие способности в моей силе инерции
Faut savoir en profiter et pouvoir lui dire merci
Вы должны знать, как пользоваться и быть в состоянии сказать ему спасибо
Être assis sur un banc, au beau milieu du décors
Сидя на скамейке, посреди декорации
C'est être au coeur de la vie mais c'est surtout être en dehors
Это быть в центре жизни, но это в основном быть вне
C'est de cette cachette ouverte que j'observe mon petit monde
Именно из этого открытого тайника я наблюдаю за своим маленьким миром
Laissant agir à découvert la nonchalance qui m'inonde
Оставив действовать, чтобы открыть беззаботность, которая наводняет меня
Je ne sais pas depuis combien de temps je suis assis sur ce banc
Не знаю, как долго я сижу на этой скамейке.
Je regarde les gens pressés et puis ceux qui font semblant
Я смотрю на спешащих людей, а потом на тех, кто притворяется
Face à cette scène de théâtre, je ne peux plus m'arreter
Перед лицом этой театральной сцены я уже не могу остановиться
Je savoure l'espèce humaine dans son immense variété
Я наслаждаюсь человеческим видом в его огромном разнообразии
J'aime les vieux, les gros, les moches, les grandes gueules et les discrets
Я люблю старых, толстых, уродливых, больших и сдержанных
Les vénères, les beaux gosses, les précis et les distraits
Почтенные, милые дети, точные и отвлеченные
Un enfant apparait au loin agitant un petit baton
Вдалеке появляется ребенок, размахивающий маленькой дубинкой
En plein combat féroce contre une bonne dizaine de dragons
В разгар ожесточенной схватки с добрым десятком драконов
Il se moque bien des regards dans son délire d'innocence
В бреду невинности он усмехается.
Et disparait à toute allure, presque aussi vite que l'enfance
И исчезает на полном ходу, почти так же быстро, как в детстве
Une belle femme entre à présent dans mon champs de vision
Красивая женщина теперь входит в поле моего зрения
De grands yeux clairs, un regard sûr, elle semble sourire sans raison
Большие ясные глаза, уверенный взгляд, она, кажется, улыбается без причины
Je la regarde quand elle s'approche, elle marche avec délicatesse
Я смотрю на нее, когда она приближается, она идет деликатно
Je la regarde quand elle s'éloigne pour admirer ses jolies tresses
Я смотрю на нее, когда она уходит, чтобы полюбоваться ее красивыми косами
Une autre revient des courses, elle est chargée comme une mule
Другая возвращается с поручений, она нагружена, как мул
Le visage fermé, le regard presque aussi triste que son pull
Закрытое лицо, взгляд почти такой же печальный, как и его свитер
Elle porte tout le poids de la routine dans chacun de ses mouvements
Она несет всю тяжесть рутины в каждом ее движении
A moins que ce ne soit le poids des sacs, j'extrapole un peu surement
Если это не вес сумок, я немного экстраполирую
Mais regarder les gens passer, ce n'est les connaitre que 20 secondes
Но смотреть, как люди проходят мимо, значит знать их всего 20 секунд
Il faut alors imaginer toute une histoire qui corresponde
Тогда вы должны представить себе целую историю, которая соответствует
Comme ces deux jeunes qui parlent en slave, surement des espions russes
Как те двое молодых людей, которые говорят по-славянски, вероятно, русские шпионы
Ou peut-être juste deux étudiants en échange Erasmus
Или, может быть, просто два студента взамен Эразма
Alors j'arrête une minute de pousser mon imagination
Поэтому я на минуту останавливаю свое воображение
Pour admirer le dernier style de la nouvelle génération
Чтобы полюбоваться последним стилем нового поколения
Des jeans slim et des coiffures comme dans les clips, tard le soir
Тонкие джинсы и прически, как в клипах, поздно вечером
J'ai un peu de mal à comprendre, je crois que je suis en train de devenir ringard
- Мне кажется, что я становлюсь занудой.
Il va falloir que je me releve, il va être l'heure de se retirer
Мне пора вставать, пора уходить.
Je jette un dernier regard panoramique pour m'inspirer
Я бросаю последний панорамный взгляд, Чтобы вдохновиться
Y'a un vieux qui regarde devant et son petit-fils qui regarde derrière
Старик смотрит вперед, а внук смотрит сзади.
C'est peut-être un symbole d'un monde qui marche à l'envers
Возможно, это символ перевернутого мира
Je reprend ma route et mes projets, c'est qu'il y a du pain sur la planche
Я возвращаюсь к своей дороге и моим планам, что есть работа
On a des années à construire, des ambitions sur chaque branche
У нас есть годы, чтобы построить, амбиции на каждой ветке
Mais chaque fois qu'il y en aura marre de se vouloir trop exigeant
Но каждый раз, когда он будет устал, чтобы хотеть себя слишком требовательным
Il nous restera ça:
Это останется у нас.:
Un banc pour regarder les gens
Скамейка, чтобы посмотреть на людей





Writer(s): Fabien Marsaud, David Babin, Angelo Foley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.